×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Pierre 3.12

2 Pierre 3.12 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG2 Pierre 3.12En attendant, et vous hastant à la venuë du jour de Dieu, par lequel les cieux estant enflambez seront dissous, et les elemens se fondront de chaleur.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC 2 Pierre 3.12attendant et comme hâtant par vos désirs l’avènement du jour du Seigneur, où l’ardeur du feu dissoudra les cieux, et fera fondre les éléments.
David Martin - 1744 - MAR2 Pierre 3.12En attendant, et en hâtant [par vos désirs] la venue du jour de Dieu, par lequel les cieux étant enflammés seront dissous, et les éléments se fondront par l’ardeur [du feu].
Ostervald - 1811 - OST2 Pierre 3.12Attendant, et hâtant la venue du jour de Dieu, dans lequel les cieux enflammés seront dissous, et les éléments embrasés se fondront ?
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH2 Pierre 3.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM2 Pierre 3.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR2 Pierre 3.12attendant et hâtant l’avènement de la journée de Dieu, à cause de laquelle les cieux enflammés se dissoudront, et les éléments embrasés doivent se fondre ?
Bible de Lausanne - 1872 - LAU2 Pierre 3.12quels ne devez-vous pas être en sainte conduite et en piété, attendant et hâtant l’arrivée du jour de Dieu, jour à cause duquel les cieux enflammés seront dissous et les éléments embrasés se fondront ?
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT2 Pierre 3.12en attendant et en hâtant la venue du jour de Dieu, pour lequel les cieux en feu se dissoudront, et les éléments embrasés se fondront?
John Nelson Darby - 1885 - DBY2 Pierre 3.12attendant et hâtant la venue du jour de Dieu, à cause duquel les cieux en feu seront dissous et les éléments embrasés se fondront.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA2 Pierre 3.12attendant et hâtant la venue du jour de Dieu (c’est à cause de ce jour que les cieux se seront fondus dans le feu, et que les éléments embrasés se seront dissous).
Bible Annotée - 1899 - BAN2 Pierre 3.12 attendant et hâtant l’avènement du jour de Dieu, à cause duquel les cieux enflammés seront dissous, et les éléments embrasés se fondront ?
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG2 Pierre 3.12attendant et hâtant l’avènement du jour du Seigneur, jour à cause duquel les cieux enflammés seront dissous, et les éléments embrasés se fondront (fondus par l’ardeur du feu ?).
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL2 Pierre 3.12attendant et hâtant l’avènement du jour du Seigneur, jour à cause duquel les cieux enflammés seront dissous, et les éléments embrasés se fondront.
Louis Segond - 1910 - LSG2 Pierre 3.12tandis que vous attendez et hâtez l’avènement du jour de Dieu, à cause duquel les cieux enflammés se dissoudront et les éléments embrasés se fondront !
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN2 Pierre 3.12attendant et hâtant la venue du jour de Dieu, ce jour dans lequel les cieux enflammés seront dissous, et les éléments embrasés se fondront!
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA2 Pierre 3.12attendant et hâtant l’avènement du jour de Dieu, auquel les cieux enflammés se dissoudront, et les éléments embrasés se fondront ?
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC2 Pierre 3.12attendant et hâtant l’avènement du jour de Dieu, pour lequel les cieux enflammés se dissoudront et les éléments embrasés se fondront,
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI2 Pierre 3.12tandis que vous attendez et hâtez la Venue du Jour de Dieu, où les cieux enflammés se dissoudront et les éléments embrasés se liquéfieront !
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU2 Pierre 3.12vous qui attendez et précipitez l’avènement du jour d’Elohîms, où les ciels en feu seront détruits, où les éléments embrasés fondront !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC2 Pierre 3.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE2 Pierre 3.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG2 Pierre 3.12Attendez et hâtez l’avènement du jour de Dieu, jour à cause duquel les cieux enflammés se dissoudront et les éléments embrasés se fondront !
Bible des Peuples - 1998 - BDP2 Pierre 3.12tandis que vous attendez et faites tout pour que vienne le jour du Seigneur, lorsque les cieux se déferont dans les flammes et les éléments fondront dans la chaleur.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK2 Pierre 3.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond 21 - 2007 - S212 Pierre 3.12Attendez et hâtez la venue du jour de Dieu, jour où le ciel enflammé se désagrégera et où les éléments embrasés fondront.
King James en Français - 2016 - KJF2 Pierre 3.12En attendant et vous hâtant à la venue du jour de Dieu, dans lequel les cieux étant en feu seront dissous, et les éléments se fondront par la chaleur ardente?
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX2 Pierre 3.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VUL2 Pierre 3.12expectantes et properantes in adventum Dei diei per quam caeli ardentes solventur et elementa ignis ardore tabescent
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS2 Pierre 3.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT2 Pierre 3.12προσδοκῶντας καὶ σπεύδοντας τὴν παρουσίαν τῆς τοῦ θεοῦ ἡμέρας, δι’ ἣν οὐρανοὶ πυρούμενοι λυθήσονται καὶ στοιχεῖα καυσούμενα τήκεται·