×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Pierre 3.11

2 Pierre 3.11 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Pierre 3.11  Puisque donc toutes ces choses doivent se dissoudre, quelles ne doivent pas être la sainteté de votre conduite et votre piété,

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Pierre 3.11  Puisque tout cela est en voie de dissolution, combien votre conduite et votre piété doivent être saintes.

Segond 21

2 Pierre 3.11  Puisque tout notre monde doit être dissous, combien votre conduite et votre piété doivent-elles être saintes !

Les autres versions

Bible Annotée

2 Pierre 3.11   Toutes ces choses se dissolvant ainsi, quels ne devez-vous pas être en sainte conduite et en piété,

John Nelson Darby

2 Pierre 3.11  Toutes ces choses devant donc se dissoudre, quelles gens devriez-vous être en sainte conduite et en piété,

David Martin

2 Pierre 3.11  Puis donc que toutes ces choses se doivent dissoudre, quels vous faut-il être en saintes conversations, et en œuvres de piété ?

Ostervald

2 Pierre 3.11  Puis donc que toutes ces choses doivent se dissoudre, quels ne devez-vous pas être par la sainteté de votre conduite et votre piété,

Lausanne

2 Pierre 3.11  Puis donc que toutes ces choses se dissolvent,

Vigouroux

2 Pierre 3.11  Puis donc que toutes ces choses doivent se dissoudre (être détruites), quels ne devez-vous pas être par la sainteté de votre conduite et par la piété,

Auguste Crampon

2 Pierre 3.11  Puis donc que toutes choses sont destinées à se dissoudre, quelles ne doivent pas être la sainteté de votre conduite et votre piété,

Lemaistre de Sacy

2 Pierre 3.11  Puis donc que toutes ces choses doivent périr, quels devez-vous être, et quelle doit être la sainteté de votre vie et la piété de vos actions ?

Zadoc Kahn

2 Pierre 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Pierre 3.11  Τούτων ⸀οὕτως πάντων λυομένων ποταποὺς δεῖ ὑπάρχειν ὑμᾶς ἐν ἁγίαις ἀναστροφαῖς καὶ εὐσεβείαις,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Pierre 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Pierre 3.11  cum haec igitur omnia dissolvenda sint quales oportet esse vos in sanctis conversationibus et pietatibus