Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Pierre 4.18

1 Pierre 4.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Pierre 4.18 (LSG)Et si le juste se sauve avec peine, que deviendront l’impie et le pécheur ?
1 Pierre 4.18 (NEG)Et si le juste se sauve avec peine, que deviendront l’impie et le pécheur ?
1 Pierre 4.18 (S21)Et si le juste est sauvé avec peine, que deviendront l’impie et le pécheur ?
1 Pierre 4.18 (LSGSN)Et si le juste se sauve avec peine, que deviendront l’impie et le pécheur ?

Les Bibles d'étude

1 Pierre 4.18 (BAN)Et si c’est à grand-peine que le juste est sauvé, que deviendront l’impie et le pécheur ?

Les « autres versions »

1 Pierre 4.18 (SAC)Si le juste même se sauve avec tant de peine, que deviendront les impies et les pécheurs ?
1 Pierre 4.18 (MAR)Et si le juste est difficilement sauvé, où comparaîtra le méchant et le pécheur ?
1 Pierre 4.18 (OST)Et si c’est à grand-peine que le juste est sauvé, que deviendront l’impie et le pécheur ?
1 Pierre 4.18 (GBT)Et si le juste même est à peine sauvé, l’impie et le pécheur, où se présenteront-ils ?
1 Pierre 4.18 (PGR)Et si c’est à grand’peine que le juste est sauvé, eh bien ! l’impie et le pécheur où le verra-t-on ?
1 Pierre 4.18 (LAU)Et « si c’est avec peine que le juste est sauvé, celui qui est impie et pécheur, où paraîtra-t-il ? »
1 Pierre 4.18 (OLT)Et si le juste se sauve à grand’peine, qu’en sera-t-il de l’impie et du pécheur?
1 Pierre 4.18 (DBY)Et si le juste est sauvé difficilement, où paraîtra l’impie et le pécheur ?
1 Pierre 4.18 (STA)et si : « Le juste ne sera sauvé qu’à grand’peine, L’impie, le pécheur que deviendra-t-il ? »
1 Pierre 4.18 (VIG)Et si le juste n’est sauvé qu’avec peine, que deviendront l’impie et le pécheur ?
1 Pierre 4.18 (FIL)Et si le juste n’est sauvé qu’avec peine, que deviendront l’impie et le pécheur?
1 Pierre 4.18 (SYN)Et si le juste n’est sauvé que difficilement, que deviendront l’impie et le pécheur ?
1 Pierre 4.18 (CRA)Et « si le juste est sauvé avec peine, que deviendra l’impie et le pécheur ?»
1 Pierre 4.18 (BPC)Et si le juste est à peine sauvé, que deviendra celui qui est impie et pécheur ?
1 Pierre 4.18 (AMI)Et si le juste ne se sauve qu’avec peine, qu’adviendra-t-il de l’impie et du pécheur ?

Langues étrangères

1 Pierre 4.18 (VUL)et si iustus vix salvatur impius et peccator ubi parebit
1 Pierre 4.18 (SWA)Na mwenye haki akiokoka kwa shida, yule asiyemcha Mungu na mwenye dhambi ataonekana wapi?
1 Pierre 4.18 (SBLGNT)καὶ εἰ ὁ δίκαιος μόλις σῴζεται, ⸀ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται;