×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Pierre 3.8

1 Pierre 3.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Pierre 3.8  Enfin, soyez tous animés des mêmes pensées et des mêmes sentiments, pleins d’amour fraternel, de compassion, d’humilité.

Segond dite « à la Colombe »

1 Pierre 3.8  Enfin, ayez tous la même pensée, les mêmes sentiments. Soyez (remplis) d’amour fraternel, de compassion, d’humilité.

Nouvelle Bible Segond

1 Pierre 3.8  Enfin, soyez tous en parfait accord, sensibles aux autres, pleins d’affection fraternelle, d’une tendre bienveillance, d’humilité.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Pierre 3.8  Enfin, soyez tous animés des mêmes pensées et des mêmes sentiments, pleins d’amour fraternel, de compassion, d’humilité.

Segond 21

1 Pierre 3.8  Enfin, ayez tous les mêmes pensées et les mêmes sentiments, soyez pleins d’amour fraternel, de compassion, de bienveillance.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Pierre 3.8  Enfin, visez tous le même but, partagez vos peines, aimez-vous comme des frères et des sœurs, soyez bons, soyez humbles.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Pierre 3.8  Enfin, soyez tous dans de mêmes dispositions, compatissants, animés d’un amour fraternel, miséricordieux, humbles.

Bible de Jérusalem

1 Pierre 3.8  Enfin, vous tous, en esprit d’union, dans la compassion, l’amour fraternel, la miséricorde, l’esprit d’humilité,

Bible Annotée

1 Pierre 3.8  Enfin, soyez tous d’un même sentiment, pleins de compassion et d’amour fraternel, miséricordieux, humbles ;

John Nelson Darby

1 Pierre 3.8  Enfin, soyez tous d’un même sentiment, sympathisants, fraternels, compatissants, humbles,

David Martin

1 Pierre 3.8  Enfin soyez tous d’un même sentiment, remplis de compassion l’un envers l’autre, vous entr’aimant fraternellement, miséricordieux, [et] doux.

Osterwald

1 Pierre 3.8  Enfin, soyez tous d’un même sentiment, compatissants, fraternels, miséricordieux, bienveillants ;

Auguste Crampon

1 Pierre 3.8  Enfin qu’il y ait entre vous union de sentiments, bonté compatissante, charité fraternelle, affection miséricordieuse, humilité.

Lemaistre de Sacy

1 Pierre 3.8  Enfin, qu’il y ait entre vous tous une parfaite union de sentiments, une bonté compatissante, une amitié de frères, une charité indulgente, accompagnée de douceur et d’humilité.

André Chouraqui

1 Pierre 3.8  Enfin, soyez tous unanimes, d’accord, fraternels, matriciels, humbles,

Zadoc Kahn

1 Pierre 3.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Pierre 3.8  Τὸ δὲ τέλος πάντες ὁμόφρονες, συμπαθεῖς, φιλάδελφοι, εὔσπλαγχνοι, ⸀ταπεινόφρονες,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Pierre 3.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

1 Pierre 3.8  Finally, all of you should be of one mind, full of sympathy toward each other, loving one another with tender hearts and humble minds.