Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Pierre 3.5

1 Pierre 3.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Pierre 3.5 (LSG)Ainsi se paraient autrefois les saintes femmes qui espéraient en Dieu, soumises à leurs maris,
1 Pierre 3.5 (NEG)Ainsi se paraient autrefois les saintes femmes qui espéraient en Dieu, soumises à leur mari,
1 Pierre 3.5 (S21)C’est ainsi que les femmes saintes qui espéraient en Dieu se paraient autrefois. Elles se soumettaient à leur mari
1 Pierre 3.5 (LSGSN)Ainsi se paraient autrefois les saintes femmes qui espéraient en Dieu, soumises à leurs maris,

Les Bibles d'étude

1 Pierre 3.5 (BAN)Car c’est ainsi que se paraient autrefois les saintes femmes qui espéraient en Dieu, étant soumises à leurs propres maris ;

Les « autres versions »

1 Pierre 3.5 (SAC)Car c’est ainsi qu’autrefois les saintes femmes qui espéraient en Dieu, se paraient, demeurant soumises à leurs maris ;
1 Pierre 3.5 (MAR)Car c’est ainsi que se paraient autrefois les saintes femmes qui espéraient en Dieu, et qui demeuraient soumises à leurs maris ;
1 Pierre 3.5 (OST)Car ainsi se paraient autrefois les saintes femmes qui espéraient en Dieu, étant soumises à leurs maris ;
1 Pierre 3.5 (GBT)Car c’est ainsi qu’autrefois les saintes femmes qui espéraient en Dieu, se paraient, demeurant soumises à leurs maris.
1 Pierre 3.5 (PGR)car c’est aussi de la sorte que jadis les saintes femmes qui espéraient en Dieu se paraient elles-mêmes, en restant soumises à leurs propres maris,
1 Pierre 3.5 (LAU)Car c’est ainsi que se paraient autrefois les saintes femmes qui espéraient en Dieu ; soumises à leurs maris,
1 Pierre 3.5 (OLT)C’est ainsi qu’autrefois se paraient les saintes femmes qui mettaient leur espérance en Dieu, en demeurant soumises à leurs maris:
1 Pierre 3.5 (DBY)car c’est ainsi que jadis se paraient aussi les saintes femmes qui espéraient en Dieu, étant soumises à leurs propres maris,
1 Pierre 3.5 (STA)Tel était l’ornement des saintes femmes d’autrefois, espérant en Dieu, soumises chacune à son mari,
1 Pierre 3.5 (VIG)Car c’est ainsi qu’autrefois les saintes femmes qui espéraient en Dieu se paraient, soumises à leurs maris :
1 Pierre 3.5 (FIL)Car c’est ainsi qu’autrefois les saintes femmes qui espéraient en Dieu se paraient, soumises à leurs maris:
1 Pierre 3.5 (SYN)En effet, c’est ainsi que se paraient autrefois les saintes femmes qui espéraient en Dieu, étant soumises à leurs maris,
1 Pierre 3.5 (CRA)C’est ainsi qu’autrefois se paraient les saintes femmes qui espéraient en Dieu, étant soumises à leurs maris.
1 Pierre 3.5 (BPC)C’est ainsi en effet que déjà autrefois se paraient les saintes femmes qui espéraient en Dieu, vivant soumises à leurs maris.
1 Pierre 3.5 (AMI)C’est ainsi qu’autrefois se paraient les saintes femmes qui mettaient leur espoir en Dieu et étaient soumises à leurs maris ;

Langues étrangères

1 Pierre 3.5 (VUL)sic enim aliquando et sanctae mulieres sperantes in Deo ornabant se subiectae propriis viris
1 Pierre 3.5 (SWA)Maana hivyo ndivyo walivyojipamba wanawake watakatifu wa zamani, waliomtumaini Mungu, na kuwatii waume zao.
1 Pierre 3.5 (SBLGNT)οὕτως γάρ ποτε καὶ αἱ ἅγιαι γυναῖκες αἱ ἐλπίζουσαι ⸀εἰς θεὸν ἐκόσμουν ἑαυτάς, ὑποτασσόμεναι τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν,