×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Pierre 2.7

1 Pierre 2.7 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 1 Pierre 2.7Elle est donc honneur à vous qui croyez: mais quant aux rebelles, la pierre que les edifians ont rejettée, a esté faite la maistresse pierre du coin, et pierre d’achoppement, et pierre de trébuchement:
Lemaistre de Sacy - 1701 1 Pierre 2.7Cette pierre est donc une source d’honneur pour vous qui croyez ; mais pour les incrédules, la pierre que les architectes ont rejetée, et qui néanmoins est devenue la tête de l’angle,
David Martin - 17441 Pierre 2.7Elle est donc précieuse pour vous qui croyez ; mais par rapport aux rebelles, [il est dit] : la pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée est devenue la maîtresse pierre du coin, une pierre d’achoppement, une pierre de scandale.
Ostervald - 18111 Pierre 2.7Vous en recevrez donc de l’honneur, vous qui croyez ; mais pour les incrédules, la pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue une pierre angulaire, et une pierre d’achoppement et un rocher de scandale ;
Ancien Testament Samuel Cahen - 18311 Pierre 2.7Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 18461 Pierre 2.7Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 18691 Pierre 2.7C’est donc à vous qui croyez, qu’appartient l’honneur, tandis que pour les incrédules la pierre que les constructeurs ont rejetée, est celle qui est devenue le sommet de l’angle, et une pierre d’achoppement, et un roc de scandale,
Lausanne - 18721 Pierre 2.7C’est donc pour vous, les croyants, qu’elle a ce prix{Ou à vous qui croyez qu’est l’honneur.} mais pour les rebelles : « La pierre qu’ont réprouvée ceux qui édifient, est celle qui est devenue la tête de l’angle,
Nouveau Testament Oltramare - 18741 Pierre 2.7A vous donc qui avez confiance, l’honneur; mais pour les incrédules, «cette même pierre que les constructeurs ont mise au rebut, est devenue la pierre angulaire,» et «une pierre d’achoppement, une pierre qui les fait trébucher,»
John Nelson Darby - 18851 Pierre 2.7C’est donc pour vous qui croyez, qu’elle a ce prix ; mais pour les désobéissants, "la pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, celle-là est devenue la maîtresse pierre du coin",
Nouveau Testament Stapfer - 18891 Pierre 2.7Ainsi donc à vous, croyants, l’honneur ; quant aux incrédules : « La pierre rejetée par les constructeurs Est devenue la principale pierre d’angle, »
Bible Annotée - 18991 Pierre 2.7À vous donc qui croyez, l’honneur ; mais pour les incrédules, la pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient, est devenue la principale pierre de l’angle, et une pierre d’achoppement et un rocher de scandale ;
Glaire et Vigouroux - 1902 1 Pierre 2.7Ainsi donc, à vous qui croyez, l’honneur ; mais, pour les incrédules, la pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient, est devenue la tête de l’angle,[2.7 Voir Psaumes, 117, 22 ; Isaïe, 8, 14 ; Matthieu, 21, 42 ; Actes des Apôtres, 4, 11.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 1 Pierre 2.7Ainsi donc, à vous qui croyez, l’honneur; mais, pour les incrédules, la pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient, est devenue la tête de l’angle,
Louis Segond - 19101 Pierre 2.7L’honneur est donc pour vous, qui croyez. Mais, pour les incrédules, La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle, Et une pierre d’achoppement Et un rocher de scandale ;
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 1 Pierre 2.7Ainsi donc, pour vous, les croyants, l’honneur; mais pour les incrédules, la pierre, rejetée par ceux qui bâtissaient, est devenue la pierre de l’angle, une pierre d’achoppement, un rocher, qui fait tomber:
Bible Auguste Crampon - 1923 1 Pierre 2.7À vous donc l’honneur, vous qui croyez ; mais pour les incrédules, " la pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient, c’est elle qui est devenue une pierre d’angle,
Bible Pirot-Clamer - 1949 1 Pierre 2.7A vous donc qui croyez, l’honneur ; mais pour les incrédules, la pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient, cette pierre est devenue la tête de l’angle,
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 1 Pierre 2.7A vous donc l’honneur, vous qui croyez ; mais pour ceux qui refusent de croire, la pierre qu’avaient rejetée les bâtisseurs, c’est elle qui est devenue tête d’angle,
Bible André Chouraqui - 1985 1 Pierre 2.7À vous donc, adhérents, l’honneur ! Pour les non-adhérents, « la pierre rejetée par les constructeurs est devenue tête d’angle
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 1 Pierre 2.7Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 1 Pierre 2.7Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 19791 Pierre 2.7L’honneur est donc pour vous, qui croyez. Mais, pour les incrédules, La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle, Et une pierre d’achoppement Et un rocher de scandale.
Bible des Peuples - 1998 1 Pierre 2.7Vous serez donc à l’honneur, vous qui croyez. Par contre, pour ceux qui ne croient pas, il est la pierre rejetée par les bâtisseurs, laquelle est devenue pierre d’angle,
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 1 Pierre 2.7Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond 21 - 20071 Pierre 2.7Elle est donc précieuse pour vous qui croyez. Quant à ceux qui désobéissent, la pierre rejetée par ceux qui construisaient est devenue la pierre angulaire.
King James en Français - 2016 1 Pierre 2.7A vous donc qui croyez il a grand prix; mais à ceux qui sont désobéissants, la pierre que les bâtisseurs ont rejetée, celle-là même est devenue le fondement de l’angle,
La Septante - 270 avant Jésus-Christ 1 Pierre 2.7Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 1 Pierre 2.7vobis igitur honor credentibus non credentibus autem lapis quem reprobaverunt aedificantes hic factus est in caput anguli
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 1 Pierre 2.7Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec SBL - 2010 1 Pierre 2.7ὑμῖν οὖν ἡ τιμὴ τοῖς πιστεύουσιν· ⸀ἀπιστοῦσιν δὲ ⸀λίθος ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας