Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Pierre 2.14

1 Pierre 2.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Pierre 2.14 (LSG)soit aux gouverneurs comme envoyés par lui pour punir les malfaiteurs et pour approuver les gens de bien.
1 Pierre 2.14 (NEG)soit aux gouverneurs comme envoyés par lui pour punir les malfaiteurs et pour approuver les gens de bien.
1 Pierre 2.14 (S21)soit aux gouverneurs parce qu’ils sont envoyés par lui pour punir ceux qui font le mal et approuver ceux qui font le bien.
1 Pierre 2.14 (LSGSN)soit aux gouverneurs comme envoyés par lui pour punir les malfaiteurs et pour approuver les gens de bien.

Les Bibles d'étude

1 Pierre 2.14 (BAN)soit aux gouverneurs, comme délégués par lui pour punir ceux qui font le mal et pour louer ceux qui font le bien.

Les « autres versions »

1 Pierre 2.14 (SAC)soit aux gouverneurs, comme à ceux qui sont envoyés de sa part pour punir ceux qui font mal, et pour traiter favorablement ceux qui font bien.
1 Pierre 2.14 (MAR)Soit aux Gouverneurs, comme à ceux qui sont envoyés de sa part, pour punir les méchants et pour honorer les gens de bien.
1 Pierre 2.14 (OST)Soit aux gouverneurs, comme à des personnes envoyées de sa part, pour punir ceux qui font mal et approuver ceux qui font bien.
1 Pierre 2.14 (GBT)Soit aux gouverneurs, comme à des hommes envoyés par lui pour punir les méchants et pour honorer les bons.
1 Pierre 2.14 (PGR)soit aux gouverneurs, comme à ceux qui sont délégués par lui pour châtier les malfaiteurs et pour approuver les gens de bien ;
1 Pierre 2.14 (LAU)soit aux gouverneurs, comme étant envoyés de sa part pour le châtiment des malfaiteurs et pour la louange de ceux qui font le bien.
1 Pierre 2.14 (OLT)soit aux gouverneurs, comme délégués par lui pour faire justice des malfaiteurs, et pour approuver les gens de bien.
1 Pierre 2.14 (DBY)soit aux gouverneurs comme à ceux qui sont envoyés de sa part pour punir ceux qui font le mal et pour louer ceux qui font le bien ;
1 Pierre 2.14 (STA)aux gouverneurs, comme délégués par lui pour châtier les malfaiteurs et approuver les gens de bien.
1 Pierre 2.14 (VIG)soit aux gouverneurs, comme étant envoyés par lui pour châtier les malfaiteurs et pour approuver les gens de bien (louange des bons).
1 Pierre 2.14 (FIL)soit aux gouverneurs, comme étant envoyés par Lui pour châtier les malfaiteurs et pour approuver les gens de bien.
1 Pierre 2.14 (SYN)soit aux gouverneurs, comme envoyés de sa part pour punir les malfaiteurs et pour honorer les gens de bien.
1 Pierre 2.14 (CRA)soit aux gouverneurs, comme délégués par lui pour faire justice des malfaiteurs et approuver les gens de bien.
1 Pierre 2.14 (BPC)soit aux gouverneurs comme étant envoyés par lui pour châtier les malfaiteurs et mettre à l’honneur les gens de bien.
1 Pierre 2.14 (AMI)aux gouverneurs comme délégués par lui pour punir les malfaiteurs et mettre à l’honneur les gens de bien.

Langues étrangères

1 Pierre 2.14 (VUL)sive ducibus tamquam ab eo missis ad vindictam malefactorum laudem vero bonorum
1 Pierre 2.14 (SWA)ikiwa ni wakubwa, kama wanaotumwa naye ili kuwalipiza kisasi watenda mabaya na kuwasifu watenda mema.
1 Pierre 2.14 (SBLGNT)εἴτε ἡγεμόσιν ὡς δι’ αὐτοῦ πεμπομένοις εἰς ἐκδίκησιν κακοποιῶν ἔπαινον δὲ ἀγαθοποιῶν