×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Pierre 2.1

1 Pierre 2.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Pierre 2.1  Rejetant donc toute malice et toute ruse, la dissimulation, l’envie, et toute médisance,

Segond dite « à la Colombe »

1 Pierre 2.1  Rejetez donc toute méchanceté et toute fraude, l’hypocrisie, l’envie et toute médisance

Nouvelle Bible Segond

1 Pierre 2.1  Rejetez donc toute malfaisance et toute ruse, l’hypocrisie, l’envie et toute médisance ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Pierre 2.1  Rejetant donc toute méchanceté et toute ruse, la dissimulation, l’envie, et toute médisance,

Segond 21

1 Pierre 2.1  Débarrassez-vous donc de toute méchanceté et toute ruse, de l’hypocrisie, l’envie et toute médisance,

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Pierre 2.1  Rejetez donc toutes les formes de méchanceté et de ruse, l’hypocrisie, la jalousie, et toute médisance.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Pierre 2.1  Rejetez donc toute méchanceté et toute ruse, toute forme d’hypocrisie, d’envie et de médisance.

Bible de Jérusalem

1 Pierre 2.1  Rejetez donc toute malice et toute fourberie, hypocrisies, jalousies et toute sorte de médisances.

Bible Annotée

1 Pierre 2.1  Ayant donc rejeté toute malice, et toute fraude, et la dissimulation, et l’envie, et toute médisance,

John Nelson Darby

1 Pierre 2.1  Rejetant donc toute malice et toute fraude, et l’hypocrisie et l’envie, et toutes médisances,

David Martin

1 Pierre 2.1  Vous étant donc dépouillés de toute malice, et de toute fraude, de dissimulations, d’envies et de toutes médisances,

Osterwald

1 Pierre 2.1  Ayant donc renoncé à toute sorte de malice, de fraude, de dissimulation, d’envie et de médisance,

Auguste Crampon

1 Pierre 2.1  Ayant donc dépouillé toute malice et toute fausseté, la dissimulation, l’envie et toute sorte de médisance,

Lemaistre de Sacy

1 Pierre 2.1  Vous étant donc dépouillés de toute sorte de malice, de tromperie, de dissimulation, d’envies et de médisances,

André Chouraqui

1 Pierre 2.1  Écartez donc toute malice, toute ruse, hypocrisie, envies, toutes les calomnies,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Pierre 2.1  Ἀποθέμενοι οὖν πᾶσαν κακίαν καὶ πάντα δόλον καὶ ⸀ὑποκρίσεις καὶ φθόνους καὶ πάσας καταλαλιάς,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Pierre 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !