×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Pierre 1.7

1 Pierre 1.7 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG1 Pierre 1.7Afin que l’espreuve de vostre foi, qui est beaucoup plus precieuse que l’or, (qui perit, et toutefois est esprouvé par le feu,) vous tourne à loüange, et à honneur, et à gloire, quand Jésus Christ sera revelé:
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC 1 Pierre 1.7afin que votre foi ainsi éprouvée, étant beaucoup plus précieuse que l’or qui est éprouvé par le feu, se trouve digne de louange, d’honneur et de gloire, lorsque Jésus-Christ paraîtra ;
David Martin - 1744 - MAR1 Pierre 1.7Afin que l’épreuve de votre foi, beaucoup plus précieuse que l’or, qui périt, et qui toutefois est éprouvé par le feu, vous tourne à louange, à honneur, et à gloire, quand Jésus-Christ sera révélé ;
Ostervald - 1811 - OST1 Pierre 1.7Afin que l’épreuve de votre foi, plus précieuse que l’or périssable, qui pourtant est éprouvé par le feu, vous tourne à louange, à honneur et à gloire, lors de l’avènement de Jésus-Christ,
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH1 Pierre 1.7Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM1 Pierre 1.7Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR1 Pierre 1.7afin que l’épreuve à laquelle est mise votre foi, plus précieuse que l’or qui, tout périssable qu’il est, est cependant éprouvé par le feu, se tourne en louange, en gloire, et en honneur, lors de la révélation de Jésus-Christ,
Bible de Lausanne - 1872 - LAU1 Pierre 1.7afin que l’épreuve de votre foi, [épreuve] beaucoup plus précieuse que [celle de] l’or qui périt et qu’on éprouve cependant au moyen du feu, soit trouvée [vous] tourner à louange, à honneur et à gloire en la révélation de Jésus-Christ ;
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT1 Pierre 1.7afin que la solidité éprouvée de votre foi, qui est plus précieuse que l’or périssable, qu’on éprouve cependant par le feu, vous soit un sujet de louange, d’honneur et de gloire, quand Jésus-Christ paraîtra.
John Nelson Darby - 1885 - DBY1 Pierre 1.7afin que l’épreuve de votre foi, bien plus précieuse que celle de l’or qui périt et qui toutefois est éprouvé par le feu, soit trouvée tourner à louange, et à gloire, et à honneur, dans la révélation de Jésus Christ,
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA1 Pierre 1.7S’il le faut, c’est afin que l’épreuve par laquelle passe votre foi, bien plus précieuse que celle de l’or (et cependant cette matière périssable est éprouvée au feu), tourne à votre louange, votre gloire, votre honneur, lorsque paraîtra Jésus-Christ,
Bible Annotée - 1899 - BAN1 Pierre 1.7afin que l’épreuve de votre foi, beaucoup plus précieuse que celle de l’or périssable, qui cependant est éprouvé par le feu, tourne à votre louange, et à votre gloire, et à votre honneur, lors de la révélation de Jésus-Christ ;
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG1 Pierre 1.7afin que votre foi ainsi éprouvée, plus précieuse que l’or qu’on éprouve par le feu, tourne à votre louange, votre gloire et votre honneur, lorsque paraîtra Jésus-Christ,[1.7 A la révélation ; c’est-à-dire à l’avènement au jour du jugement.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL1 Pierre 1.7afin que votre foi ainsi éprouvée, plus précieuse que l’or qu’on éprouve par le feu, tourne à votre louange, votre gloire et votre honneur, lorsque paraîtra Jésus-Christ:
Louis Segond - 1910 - LSG1 Pierre 1.7afin que l’épreuve de votre foi, plus précieuse que l’or périssable (qui cependant est éprouvé par le feu), ait pour résultat la louange, la gloire et l’honneur, lorsque Jésus-Christ apparaîtra,
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN1 Pierre 1.7afin que l’épreuve de votre foi, — beaucoup plus précieuse que l’or périssable qui pourtant est éprouvé par le feu, — tourne à votre louange, à votre honneur et à votre gloire, lorsque Jésus- Christ paraîtra,
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA1 Pierre 1.7afin que l’épreuve de votre foi beaucoup plus précieuse que l’or périssable que l’on ne laisse pourtant pas d’éprouver par le feu, vous soit un sujet de louange, de gloire et d’honneur lorsque se manifestera Jésus-Christ.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC1 Pierre 1.7afin que votre foi, survivant à l’épreuve bien plus précieuse que l’or périssable, qu’on éprouve cependant par le feu, soit trouvée objet de louange, de gloire et d’honneur lors de la révélation de Jésus-Christ,
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI1 Pierre 1.7afin que le caractère éprouvé de votre foi —plus précieuse que l’or périssable et qu’on éprouve cependant par le feu — vous assure louange, et gloire et honneur lors de la Révélation de Jésus Christ,
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU1 Pierre 1.7Ainsi la preuve de votre adhérence, beaucoup plus précieuse que l’or périssable, qui doit être éprouvé au feu, sera trouvée pour la louange, la gloire, la splendeur, au découvrement de Iéshoua’ le messie.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC1 Pierre 1.7Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE1 Pierre 1.7Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG1 Pierre 1.7afin que l’épreuve de votre foi, plus précieuse que l’or périssable (qui cependant est éprouvé par le feu), ait pour résultat la louange, la gloire et l’honneur, lorsque Jésus-Christ apparaîtra.
Bible des Peuples - 1998 - BDP1 Pierre 1.7Si l’or doit subir l’épreuve du feu (et ce n’est qu’une chose périssable), combien plus votre foi qui a beaucoup plus de valeur. Et vous en recevrez louange, gloire et honneur quand Jésus Christ se montrera à découvert.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK1 Pierre 1.7Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond 21 - 2007 - S211 Pierre 1.7Ainsi, la valeur éprouvée de votre foi – beaucoup plus précieuse que l’or, qui est périssable et que l’on soumet pourtant à l’épreuve du feu – aura pour résultat la louange, la gloire et l’honneur lorsque Jésus-Christ apparaîtra.
King James en Français - 2016 - KJF1 Pierre 1.7Afin que l’épreuve de votre foi, beaucoup plus précieuse que l’or qui périt, bien qu’il soit éprouvé par le feu, puisse être trouvé à louange et honneur et gloire, à l’apparition de Jésus Christ,
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX1 Pierre 1.7Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VUL1 Pierre 1.7ut probatum vestrae fidei multo pretiosius sit auro quod perit per ignem probato inveniatur in laudem et gloriam et honorem in revelatione Iesu Christi
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS1 Pierre 1.7Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT1 Pierre 1.7ἵνα τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως ⸀πολυτιμότερον χρυσίου τοῦ ἀπολλυμένου διὰ πυρὸς δὲ δοκιμαζομένου εὑρεθῇ εἰς ἔπαινον καὶ ⸂δόξαν καὶ τιμὴν⸃ ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ.