×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Pierre 1.4

1 Pierre 1.4 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Pierre 1.4  pour un héritage qui ne se peut ni corrompre, ni souiller, ni flétrir, lequel vous est réservé dans les cieux,

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Pierre 1.4  pour un héritage qui ne peut ni se corrompre, ni se souiller, ni se flétrir ; il vous est réservé dans les cieux,

Segond 21

1 Pierre 1.4  pour un héritage qui ne peut ni se détruire, ni se souiller, ni perdre son éclat. Il vous est réservé dans le ciel, à vous

Les autres versions

Bible Annotée

1 Pierre 1.4  pour un héritage qui ne se peut corrompre, ni souiller, ni flétrir, conservé dans les cieux pour vous,

John Nelson Darby

1 Pierre 1.4  pour un héritage incorruptible, sans souillure, immarcescible, conservé dans les cieux pour vous,

David Martin

1 Pierre 1.4  D’obtenir l’héritage incorruptible, qui ne se peut souiller, ni flétrir, conservé dans les cieux pour nous,

Ostervald

1 Pierre 1.4  Pour un héritage incorruptible, sans tache, inaltérable, et réservé dans les cieux pour nous,

Lausanne

1 Pierre 1.4  pour un héritage incorruptible, sans souillure, qui ne peut se flétrir, conservé dans les cieux

Vigouroux

1 Pierre 1.4  pour un héritage qui ne peut ni se corrompre, ni se souiller, ni se flétrir, qui est réservé dans les cieux pour vous

Auguste Crampon

1 Pierre 1.4  pour un héritage incorruptible, sans souillure et inflétrissable, qui vous est réservé dans les cieux,

Lemaistre de Sacy

1 Pierre 1.4  et nous conduire à cet héritage où rien ne peut ni se détruire, ni se corrompre, ni se flétrir, et qui vous est réservé dans les cieux,

Zadoc Kahn

1 Pierre 1.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Pierre 1.4  εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον, τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Pierre 1.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Pierre 1.4  in hereditatem incorruptibilem et incontaminatam et inmarcescibilem conservatam in caelis in vobis