×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Pierre 1.19

1 Pierre 1.19 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Pierre 1.19  mais par le sang précieux de Christ, comme d’un agneau sans défaut et sans tache,

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Pierre 1.19  mais par le sang précieux de Christ, comme d’un agneau sans défaut et sans tache ;

Segond 21

1 Pierre 1.19  mais par le sang précieux de Christ, qui s’est sacrifié comme un agneau sans défaut et sans tache.

Les autres versions

Bible Annotée

1 Pierre 1.19  mais par un sang précieux, comme celui d’un agneau sans défaut et sans tache, par le sang de Christ,

John Nelson Darby

1 Pierre 1.19  mais par le sang précieux de Christ, comme d’un agneau sans défaut et sans tache,

David Martin

1 Pierre 1.19  Mais par le précieux sang de Christ, comme de l’agneau sans défaut et sans tache,

Ostervald

1 Pierre 1.19  Mais par un précieux sang, comme d’un Agneau sans défaut et sans tache,

Lausanne

1 Pierre 1.19  mais par un sang précieux, comme d’un agneau sans défaut et sans tache,

Vigouroux

1 Pierre 1.19  mais par le précieux sang du Christ, comme de l’Agneau (d’un agneau) sans tache et sans défaut,[1.19 Voir 1 Corinthiens, 6, 20 ; 7, 23 ; Hébreux, 9, 14 ; 1 Jean, 1, 7 ; Apocalypse, 1, 5.]

Auguste Crampon

1 Pierre 1.19  mais par un sang précieux, celui de l’agneau sans défaut et sans tache, le sang du Christ,

Lemaistre de Sacy

1 Pierre 1.19  mais par le précieux sang de Jésus -Christ, comme de l’Agneau sans tache et sans défaut,

Zadoc Kahn

1 Pierre 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Pierre 1.19  ἀλλὰ τιμίῳ αἵματι ὡς ἀμνοῦ ἀμώμου καὶ ἀσπίλου Χριστοῦ,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Pierre 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Pierre 1.19  sed pretioso sanguine quasi agni incontaminati et inmaculati Christi