×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Pierre 1.16

1 Pierre 1.16 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Pierre 1.16  Vous serez saints, car je suis saint.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Pierre 1.16  selon qu’il est écrit : Vous serez saints, car je suis saint.

Segond 21

1 Pierre 1.16  En effet, il est écrit : Vous serez saints car moi, je suis saint.

Les autres versions

Bible Annotée

1 Pierre 1.16  attendu qu’il est écrit : Vous serez saints, parce que je suis saint.

John Nelson Darby

1 Pierre 1.16  parce qu’il est écrit : "Soyez saints, car moi je suis saint".

David Martin

1 Pierre 1.16  Parce qu’il est écrit : soyez saints, car je suis saint.

Ostervald

1 Pierre 1.16  En effet il est écrit : Soyez saints, car je suis saint.

Lausanne

1 Pierre 1.16  puisqu’il est écrit : « Soyez saints, parce que moi je suis saint. »

Vigouroux

1 Pierre 1.16  car il est écrit : Vous serez saints parce que (moi) je suis saint.[1.16 Voir Lévitique, 11, 44 ; 19, 2 ; 20, 7.]

Auguste Crampon

1 Pierre 1.16  car il est écrit : « Soyez saints, parce que je suis saint. »

Lemaistre de Sacy

1 Pierre 1.16  selon qu’il est écrit : Soyez saints, parce que je suis saint.

Zadoc Kahn

1 Pierre 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Pierre 1.16  διότι γέγραπται ⸀ὅτι Ἅγιοι ⸀ἔσεσθε, ὅτι ἐγὼ ⸀ἅγιος.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Pierre 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Pierre 1.16  quoniam scriptum est sancti eritis quia ego sanctus sum