×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Pierre 1.14

1 Pierre 1.14 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Pierre 1.14  Comme des enfants obéissants, ne vous conformez pas aux convoitises que vous aviez autrefois, quand vous étiez dans l’ignorance.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Pierre 1.14  Comme des enfants obéissants, ne vous conformez pas aux convoitises que vous aviez autrefois, quand vous étiez dans l’ignorance.

Segond 21

1 Pierre 1.14  En enfants obéissants, ne vous conformez pas aux désirs que vous aviez autrefois, quand vous étiez dans l’ignorance.

Les autres versions

Bible Annotée

1 Pierre 1.14  Comme des enfants obéissants, ne vous conformant point aux convoitises que vous aviez autrefois, quand vous étiez dans l’ignorance,

John Nelson Darby

1 Pierre 1.14  -comme des enfants d’obéissance, ne vous conformant pas à vos convoitises d’autrefois pendant votre ignorance ;

David Martin

1 Pierre 1.14  Comme des enfants obéissants, ne vous conformant point à vos convoitises d’autrefois, pendant votre ignorance.

Ostervald

1 Pierre 1.14  Comme des enfants obéissants, ne vous conformez point aux convoitises de votre ignorance d’autrefois.

Lausanne

1 Pierre 1.14  comme des enfants d’obéissance, ne vous conformant point aux désirs [que vous aviez] précédemment dans votre ignorance ;

Vigouroux

1 Pierre 1.14  Comme des enfants obéissants, ne vous conformez pas à vos convoitises d’autrefois, quand vous étiez dans l’ignorance ;[1.14 Aux anciens désirs de votre ignorance ; aux passions auxquelles vous vous abandonniez autrefois, quand vous viviez dans l’ignorance.]

Auguste Crampon

1 Pierre 1.14  Comme des enfants obéissants, ne vous conformez plus aux convoitises que vous suiviez autrefois, au temps de votre ignorance ;

Lemaistre de Sacy

1 Pierre 1.14  Évitez, comme des enfants obéissants, de devenir semblables à ce que vous étiez autrefois, lorsque dans votre ignorance vous vous abandonniez à vos passions.

Zadoc Kahn

1 Pierre 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Pierre 1.14  ὡς τέκνα ὑπακοῆς, μὴ συσχηματιζόμενοι ταῖς πρότερον ἐν τῇ ἀγνοίᾳ ὑμῶν ἐπιθυμίαις,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Pierre 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Pierre 1.14  quasi filii oboedientiae non configurati prioribus ignorantiae vestrae desideriis