×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 9.26

Josué 9.26 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Josué 9.26  Josué agit à leur égard comme il avait été décidé ; il les délivra de la main des enfants d’Israël, qui ne les firent pas mourir ;

Segond dite « à la Colombe »

Josué 9.26  C’est ainsi qu’il les traita, les arrachant à la main des Israélites qui ne les tuèrent pas.

Nouvelle Bible Segond

Josué 9.26  C’est ainsi qu’il les traita ; il les délivra de la main des Israélites, et ceux–ci ne les tuèrent pas.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 9.26  Josué agit à leur égard comme il avait été décidé ; il les délivra de la main des enfants d’Israël, qui ne les firent pas mourir ;

Segond 21

Josué 9.26  Josué agit envers eux comme il avait été décidé : il les délivra des Israélites, qui ne les firent pas mourir,

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 9.26  C’est ce que fit Josué : il les protégea des Israélites pour qu’ils ne les mettent pas à mort,

Traduction œcuménique de la Bible

Josué 9.26  Josué les traita ainsi et les délivra de la main des fils d’Israël, qui ne les tuèrent pas.

Bible de Jérusalem

Josué 9.26  Il fit ainsi à leur égard ; il les délivra de la main des Israélites qui ne les tuèrent pas.

Bible Annotée

Josué 9.26  Il les traita donc ainsi, et les délivra de la main des fils d’Israël, et ils ne les firent pas mourir.

John Nelson Darby

Josué 9.26  Et il leur fit ainsi, et les sauva de la main des fils d’Israël ; et ils ne les tuèrent pas.

David Martin

Josué 9.26  Il leur fit donc ainsi, et il les délivra de la main des enfants d’Israël, tellement qu’ils ne les tuèrent point.

Osterwald

Josué 9.26  Il leur fit donc ainsi, et les délivra de la main des enfants d’Israël, et ils ne les firent pas mourir.

Auguste Crampon

Josué 9.26  Josué agit à leur égard ainsi qu’il l’avait dit ; il les délivra de la main des enfants d’Israël, pour qu’ils ne les fissent pas mourir.

Lemaistre de Sacy

Josué 9.26  Josué fit donc ce qu’il avait dit : et il les délivra des mains des enfants d’Israël, en ne permettant point qu’on les tuât.

André Chouraqui

Josué 9.26  Il leur fait ainsi et les secourt de la main des Benéi Israël. Il ne les tue pas.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Josué 9.26  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 9.26  וַיַּ֥עַשׂ לָהֶ֖ם כֵּ֑ן וַיַּצֵּ֥ל אֹותָ֛ם מִיַּ֥ד בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל וְלֹ֥א הֲרָגֽוּם׃