×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 7.4

Josué 7.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Josué 7.4  Trois mille hommes environ se mirent en marche, mais ils prirent la fuite devant les gens d’Aï.

Segond dite « à la Colombe »

Josué 7.4  Environ trois mille hommes du peuple y montèrent et ils s’enfuirent devant les gens de Aï.

Nouvelle Bible Segond

Josué 7.4  Environ trois mille hommes du peuple montèrent à l’assaut, et ils durent s’enfuir devant les hommes du Aï.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 7.4  Trois mille hommes environ se mirent en marche, mais ils prirent la fuite devant les gens d’Aï.

Segond 21

Josué 7.4  Ainsi, 3000 hommes environ se mirent en marche, mais ils prirent la fuite devant les habitants d’Aï.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 7.4  Ainsi, environ trois mille soldats allèrent attaquer la ville, mais ils furent mis en fuite par les habitants d’Aï

Traduction œcuménique de la Bible

Josué 7.4  Environ trois mille hommes du peuple y montèrent, mais ils s’enfuirent devant les hommes de Aï.

Bible de Jérusalem

Josué 7.4  Il n’y monta du peuple qu’environ trois-mille hommes, mais ils lâchèrent pied devant les habitants de Aï.

Bible Annotée

Josué 7.4  Et environ trois mille hommes d’entre le peuple y montèrent, et ils s’enfuirent devant les hommes d’Aï,

John Nelson Darby

Josué 7.4  Et il y monta du peuple environ trois mille hommes ; mais ils s’enfuirent devant les hommes d’Aï.

David Martin

Josué 7.4  Ainsi environ trois mille hommes du peuple y montèrent, mais ils s’enfuirent de devant ceux de Haï.

Osterwald

Josué 7.4  Environ trois mille hommes du peuple y montèrent donc ; mais ils s’enfuirent devant les gens d’Aï.

Auguste Crampon

Josué 7.4  Environ trois mille hommes du peuple y montèrent, mais ils prirent la fuite devant les hommes d’Haï.

Lemaistre de Sacy

Josué 7.4  Trois mille hommes marchèrent donc en armes contre Haï. Mais ayant tourné le dos aussitôt,

André Chouraqui

Josué 7.4  Environ trois mille hommes du peuple montent là. Ils s’enfuient, face aux hommes de ’Aï.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Josué 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 7.4  וַיַּעֲל֤וּ מִן־הָעָם֙ שָׁ֔מָּה כִּשְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים אִ֑ישׁ וַיָּנֻ֕סוּ לִפְנֵ֖י אַנְשֵׁ֥י הָעָֽי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Josué 7.4  So approximately three thousand warriors were sent, but they were soundly defeated. The men of Ai