×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 4.19

Josué 4.19 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Josué 4.19  Le peuple sortit du Jourdain le dixième jour du premier mois, et il campa à Guilgal, à l’extrémité orientale de Jéricho.

Segond dite « à la Colombe »

Josué 4.19  Le peuple remonta du Jourdain le dixième jour du premier mois et il campa à Guilgal à l’extrémité orientale de Jéricho.

Nouvelle Bible Segond

Josué 4.19  Le peuple remonta du Jourdain le dixième jour du premier mois ; ils campèrent au Guilgal, à la limite est de Jéricho.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 4.19  Le peuple sortit du Jourdain le dixième jour du premier mois, et il campa à Guilgal, à l’extrémité orientale de Jéricho.

Segond 21

Josué 4.19  Le peuple sortit du Jourdain le dixième jour du premier mois et campa à Guilgal, à l’extrémité est de Jéricho.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 4.19  C’est le dixième jour du premier mois que le peuple traversa le Jourdain. Ils établirent leur camp à Guilgal, à la limite orientale de Jéricho.

Traduction œcuménique de la Bible

Josué 4.19  Le peuple remonta du Jourdain le dix du premier mois et il campa à Guilgal, à l’extrémité est de Jéricho.

Bible de Jérusalem

Josué 4.19  Ce fut le dix du premier mois que le peuple remonta du Jourdain et campa à Gilgal, à la limite est de Jéricho.

Bible Annotée

Josué 4.19  Et le peuple sortit du Jourdain le dixième jour du premier mois, et ils campèrent à Guilgal, à la frontière orientale de Jéricho.

John Nelson Darby

Josué 4.19  Et le peuple monta hors du Jourdain, le dixième jour du premier mois ; et ils campèrent à Guilgal, à l’extrémité orientale de Jéricho.

David Martin

Josué 4.19  Le peuple donc monta hors du Jourdain le dixième jour du premier mois, et ils se campèrent en Guilgal, à l’Orient de Jérico.

Osterwald

Josué 4.19  Le peuple monta ainsi hors du Jourdain, le dixième jour du premier mois, et il campa à Guilgal, du côté de l’Orient de Jérico.

Auguste Crampon

Josué 4.19  Le peuple sortit du Jourdain le dixième jour du premier mois, et il campa à Galgala à l’extrémité orientale du territoire de Jéricho.

Lemaistre de Sacy

Josué 4.19  Or le peuple sortit du Jourdain le dixième jour du premier mois, et ils campèrent à Galgala, vers le côté de l’orient de la ville de Jéricho.

André Chouraqui

Josué 4.19  Le peuple monte du Iardèn, le dix de la première lunaison. Ils campent à Guilgal, au bout, à l’orient de Ieriho. Les pierres à Guilgal

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Josué 4.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 4.19  וְהָעָ֗ם עָלוּ֙ מִן־הַיַּרְדֵּ֔ן בֶּעָשֹׂ֖ור לַחֹ֣דֶשׁ הָרִאשֹׁ֑ון וַֽיַּחֲנוּ֙ בַּגִּלְגָּ֔ל בִּקְצֵ֖ה מִזְרַ֥ח יְרִיחֹֽו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Josué 4.19  The people crossed the Jordan on the tenth day of the first month— the month that marked their exodus from Egypt. They camped at Gilgal, east of Jericho.