×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 18.28

Josué 18.28 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Josué 18.28  Tséla, Eleph, Jebus, qui est Jérusalem, Guibeath, et Kirjath ; quatorze villes, et leurs villages. Tel fut l’héritage des fils de Benjamin, selon leurs familles.

Segond dite « à la Colombe »

Josué 18.28  Tséla, Éleph, Yebous, qui est Jérusalem, Guibeath et Qiryath ; quatorze villes et leurs villages. Tel fut l’héritage des fils de Benjamin selon leurs clans.

Nouvelle Bible Segond

Josué 18.28  Tséla, Eleph, Jébus (c’est–à–dire Jérusalem), Guibéa, Qiriath : quatorze villes, et les villages qui en dépendent. Voilà le patrimoine des fils de Benjamin, clan par clan.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 18.28  Tséla, Eleph, Jébus, qui est Jérusalem, Guibeath, et Kirjath ; quatorze villes, et leurs villages. Tel fut l’héritage des fils de Benjamin, selon leurs familles.

Segond 21

Josué 18.28  Tséla, Eleph, Jébus, c’est-à-dire Jérusalem, Guibeath et Kirjath, soit 14 villes avec leurs villages. Tel fut l’héritage des clans des Benjaminites.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 18.28  Tsela, Éleph, Yebous c’est-à-dire Jérusalem, Guibeath, Qiryath : soit quatorze villes avec les villages qui en dépendent. Tout cela constituait le patrimoine des familles de Benjamin.

Traduction œcuménique de la Bible

Josué 18.28  Céla, Elèf, le Jébusite, c’est-à-dire Jérusalem, Guivéah, Qiryath-Yéarim : quatorze villes et leurs villages. Tel fut le patrimoine des fils de Benjamin selon leurs clans.

Bible de Jérusalem

Josué 18.28  Céla-ha-Eleph, le Jébuséen — c’est Jérusalem —, Gibéa et Qiryat : quatorze villes avec leurs villages. Tel fut l’héritage des fils de Benjamin selon leurs clans.

Bible Annotée

Josué 18.28  Tséla, Eleph, Jébus, qui est Jérusalem, Guibéath, Kirjath : quatorze villes et leurs villages. Tel fut l’héritage des fils de Benjamin, selon leurs familles.

John Nelson Darby

Josué 18.28  et Tséla, éleph, et Jébus, qui est Jérusalem, Guibha, Kiriath : quatorze villes et leurs hameaux. Tel fut l’héritage des fils de Benjamin, selon leurs familles.

David Martin

Josué 18.28  Tsélah, Eleph, Jébusi, qui est Jérusalem, Guibhath, [et] Kirjath ; quatorze villes, et leurs villages. Tel fut l’héritage des enfants de Benjamin selon leurs familles.

Osterwald

Josué 18.28  Tséla, Éleph, Jébusi, qui est Jérusalem, Guibéath, Kirjath : quatorze villes et leurs villages. Tel fut l’héritage des enfants de Benjamin, selon leurs familles.

Auguste Crampon

Josué 18.28  Séla, Eleph, Jébus, qui est Jérusalem, Gabaath, et Cariath : quatorze villes et leurs villages. Tel fut l’héritage des fils de Benjamin, selon leurs familles.

Lemaistre de Sacy

Josué 18.28  Séla, Eleph, Jébus, qui est la même que Jérusalem, Gabaath et Cariath ; qui toutes font quatorze villes avec leurs villages. C’est là ce que possèdent les enfants de Benjamin, distingués selon leurs familles.

André Chouraqui

Josué 18.28  Sela‘-ha-Èlèph et le Ieboussi, elle, Ieroushalaîm ; Guib’a-Qiriat, quatorze villes et leurs banlieues. Voilà la possession des Benéi Biniamîn, pour leurs clans.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Josué 18.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 18.28  וְצֵלַ֡ע הָאֶ֜לֶף וְהַיְבוּסִ֨י הִ֤יא יְרֽוּשָׁלִַ֨ם֙ גִּבְעַ֣ת קִרְיַ֔ת עָרִ֥ים אַרְבַּֽע־עֶשְׂרֵ֖ה וְחַצְרֵיהֶ֑ן זֹ֛את נַֽחֲלַ֥ת בְּנֵֽי־בִנְיָמִ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

Josué 18.28  Zela, Haeleph, Jebus (that is, Jerusalem), Gibeah, and Kiriath-jearim— fourteen towns with their villages. This was the inheritance given to the families of the tribe of Benjamin.