×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 18.19

Josué 18.19 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Josué 18.19  et continuait sur le côté septentrional de Beth Hogla, pour aboutir à la langue septentrionale de la mer Salée, vers l’embouchure du Jourdain au midi. C’était la limite méridionale.

Segond dite « à la Colombe »

Josué 18.19  et la frontière passait vers le flanc nord de Beth-Hogla, pour aboutir à la langue de la mer Salée au nord, vers l’embouchure du Jourdain au sud. C’était la frontière méridionale.

Nouvelle Bible Segond

Josué 18.19  la frontière passait sur le flanc nord de Beth–Hogla ; puis la frontière aboutissait à la langue de la mer du Sel, au nord, vers l’embouchure du Jourdain, au sud. C’était la frontière sud.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 18.19  et continuait sur le côté septentrional de Beth-Hogla, pour aboutir à la langue septentrionale de la mer Salée, vers l’embouchure du Jourdain au midi. C’était la limite méridionale.

Segond 21

Josué 18.19  et continuait sur le côté nord de Beth-Hogla pour déboucher sur la langue nord de la mer Morte, vers l’embouchure du Jourdain au sud. C’était la frontière sud.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 18.19  Elle continuait sur le flanc nord de Beth-Hogla et aboutissait à la pointe nord de la mer Morte vers l’embouchure du Jourdain. Voilà où passait leur frontière méridionale.

Traduction œcuménique de la Bible

Josué 18.19  La frontière passait sur le flanc de Beth-Hogla au nord et aboutissait à la lagune de la mer du Sel au nord, à l’extrémité sud du Jourdain. Telle est la limite sud.

Bible de Jérusalem

Josué 18.19  puis la frontière passait au flanc de Bet-Hogla au nord, et le point d’arrivée de la frontière était la baie de la mer du Sel, au nord, à l’extrémité méridionale du Jourdain. Telle était la frontière sud.

Bible Annotée

Josué 18.19  Elle passait ensuite par le versant septentrional de Beth-Hogla et aboutissait à l’extrémité septentrionale de la mer Salée, vers l’embouchure du Jourdain. C’est là la limite méridionale.

John Nelson Darby

Josué 18.19  Et la frontière passait à côté de Beth-Hogla, au nord ; et la frontière aboutissait à la pointe de la mer Salée, vers le nord, à l’extrémité méridionale du Jourdain. C’est là la frontière du midi.

David Martin

Josué 18.19  Puis cette frontière devait passer à côté de Beth-hogla vers le Septentrion ; de sorte que les extrémités de cette frontière se devaient rendre au bras de la mer salée, vers le Septentrion, au bout du Jourdain vers le Midi. Ce fut là la frontière du Midi.

Osterwald

Josué 18.19  Puis la frontière passait derrière Beth-Hogla, vers le nord, et aboutissait au bras de la mer Salée, vers le nord, à l’extrémité méridionale du Jourdain. Telle était la frontière du midi.

Auguste Crampon

Josué 18.19  La frontière passait par le versant septentrional de Beth-Hagla, et la frontière aboutissait à la langue septentrionale de la mer Salée, vers l’embouchure du Jourdain, au midi : c’était la frontière du sud.

Lemaistre de Sacy

Josué 18.19  Elle s’étend vers le septentrion au delà de Beth-hagla, et elle se termine à la pointe septentrionale de la mer Salée, au bout du Jourdain qui regarde le midi,

André Chouraqui

Josué 18.19  La frontière passe au flanc de Béit-Hogla, au septentrion. Les sorties de la frontière sont vers la langue de la mer du Sel, au septentrion, et vers le bout du Iardèn, au Nèguèb. C’est la frontière du Nèguèb.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Josué 18.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 18.19  וְעָבַ֨ר הַגְּב֜וּל אֶל־כֶּ֣תֶף בֵּית־חָגְלָה֮ צָפֹונָה֒ וְהָי֣וּ ׀ תֹּצְאֹ֣ות הַגְּב֗וּל אֶל־לְשֹׁ֤ון יָם־הַמֶּ֨לַח֙ צָפֹ֔ונָה אֶל־קְצֵ֥ה הַיַּרְדֵּ֖ן נֶ֑גְבָּה זֶ֖ה גְּב֥וּל נֶֽגֶב׃

Versions étrangères

New Living Translation

Josué 18.19  ran past the north slope of Beth-hoglah, and ended at the north bay of the Dead Sea, which is the southern end of the Jordan River.