Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 18.18

Josué 18.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Josué 18.18 (LSG)Elle passait sur le côté septentrional en face d’Araba, descendait à Araba,
Josué 18.18 (NEG)Elle passait sur le côté septentrional en face d’Araba, descendait à Araba,
Josué 18.18 (S21)Elle passait sur le côté nord en face d’Araba, descendait à Araba
Josué 18.18 (LSGSN)Elle passait sur le côté septentrional en face d’Araba, descendait à Araba,

Les Bibles d'étude

Josué 18.18 (BAN)Elle passait par le versant septentrional en face de la plaine et descendait à la plaine.

Les « autres versions »

Josué 18.18 (SAC)Elle passe jusqu’aux terres élevées qui sont vis-à-vis de la montée d’Adommim. Elle descend jusqu’à Aben-Boën, c’est-à-dire,la pierre de Boën, fils de Ruben, et elle passe du côté du septentrion jusqu’aux campagnes, et descend dans la plaine.
Josué 18.18 (MAR)Et passer à côté de ce qui est vis-à-vis de Haraba vers le Septentrion, et descendre à Haraba.
Josué 18.18 (OST)Puis elle passait vers le côté septentrional, en face d’Araba, et descendait à Araba.
Josué 18.18 (CAH)Passant par le côté en face de la plaine au nord, elle descendait vers Araba.
Josué 18.18 (GBT)Elle passe jusqu’aux terres élevées qui sont vis-à-vis de la montée d’Adommim. Elle descend vers Abenboën, c’est-à-dire la pierre de Boën, fils de Ruben, passe du côté du septentrion jusqu’aux campagnes, et descend dans la plaine.
Josué 18.18 (PGR)et elle continuait au côté septentrional devant Araba et descendait vers Araba,
Josué 18.18 (LAU)et elle passe sur le flanc septentrional qui fait face à la plaine et descend dans la plaine ;
Josué 18.18 (DBY)et passait au côté nord, qui est vis-à-vis d’Araba, et descendait à Araba.
Josué 18.18 (TAN)se poursuivait vers le côté nord de la Plaine, et atteignait Araba ;
Josué 18.18 (VIG)Elle passe jusqu’aux terres élevées (tertres) qui sont vis-à-vis de la montée d’Adommim. Elle descend jusqu’à Abenboen (?), c’est-à-dire la pierre de Boen, fils de Ruben, et elle passe du côté du septentrion jusqu’aux campagnes, et descend dans la plaine.
Josué 18.18 (FIL)Elle passe jusqu’aux terres élevées qui sont vis-à-vis de la montée d’Adommim. Elle descend jusqu’à Abenboën, c’est-à-dire la pierre de Boën, fils de Ruben, et elle passe du côté du septentrion jusqu’aux campagnes, et descend dans la plaine.
Josué 18.18 (CRA)Elle passait par le versant septentrional de la montagne en face de l’Arabah, et descendait à l’Arabah.
Josué 18.18 (BPC)passait au nord du coteau vis-à-vis de Beth-Araba, et descendait dans l’Arabah,
Josué 18.18 (AMI)Elle passe jusqu’aux terres élevées qui sont vis-à-vis de la montée d’Adommim. Elle descend jusqu’à Aben-Boën [c’est-à-dire la pierre de Boën], fils de Ruben, et elle passe du côté du septentrion jusqu’aux campagnes, et descend dans l’Arabah.

Langues étrangères

Josué 18.18 (LXX)καὶ διελεύσεται κατὰ νώτου Βαιθαραβα ἀπὸ βορρᾶ καὶ καταβήσεται.
Josué 18.18 (VUL)et pertransit usque ad tumulos qui sunt e regione ascensus Adommim descenditque ad Abenboen id est lapidem Boen filii Ruben et pertransit ex latere aquilonis ad campestria descenditque in planitiem
Josué 18.18 (SWA)kisha ukaendelea mbele ubavuni kuikabili Araba, upande wa kuelekea kaskazini, nao ukatelemka hata hiyo Araba;
Josué 18.18 (BHS)וְעָבַ֛ר אֶל־כֶּ֥תֶף מוּל־הָֽעֲרָבָ֖ה צָפֹ֑ונָה וְיָרַ֖ד הָעֲרָבָֽתָה׃