Josué 16.6 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Josué 16.6 | Elle continuait du côté de l’occident vers Micmethath au nord, tournait à l’orient vers Thaanath Silo, et passait dans la direction de l’orient par Janoach. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Josué 16.6 | Elle continuait du côté de l’occident vers Micmethath au nord, tournait à l’orient vers Thaanath-Silo, et passait dans la direction de l’orient par Janoach. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Josué 16.6 | Elle continuait du côté de l’ouest en partant vers Micmethath au nord, tournait à l’est vers Thaanath-Silo et passait dans la direction de l’est par Janoach. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Josué 16.6 | et elle se dirigeait vers la mer. Au nord [elle allait à] Micméthath, puis elle tournait à l’orient, vers Thaanath-Silo, et passait devant elle du côté de l’orient, jusqu’à Janoha. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Josué 16.6 | Elle se termine dans ses confins à la mer, revient à Machméthath, qui regarde vers le septentrion, et tourne vers l’orient en Thanath-sélo, passe de l’orient jusqu’à Janoé ; |
David Martin - 1744 - MAR | Josué 16.6 | Et cette frontière devait sortir vers la mer en Micmethah [du côté] du Septentrion ; et cette frontière devait se tourner vers l’Orient jusqu’à Tahanath-Silo, et passant du côté d’Orient, se rendre à Janoah ; |
Osterwald - 1811 - OST | Josué 16.6 | Et la frontière sortait vers l’occident à Micmethath, du côté du nord ; puis la frontière tournait à l’orient vers Thaanath-Silo, et la dépassait dans la direction de l’orient jusqu’à Janoach. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Josué 16.6 | La limite s’étendait à l’occident, vers Michmethath, au nord, se tournant à l’orient de Taenath-Schilo et le traverse à l’orient vers Iano’ha. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Josué 16.6 | Et se termine à la mer. Machméthath regarde le septentrion, tourne à l’orient vers Tbanathsélo ; |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Josué 16.6 | Et la frontière courait à l’occident vers Michmethath, au nord, puis tournait à l’orient vers Thaenath-Silo, qu’elle longeait à l’orient jusqu’à Janoha, |
Lausanne - 1872 - LAU | Josué 16.6 | et la limite va à l’occident [vers] Micmethath, au nord ; et la limite tourne au levant, [vers] Thaanath-Silo, et le dépasse, |
Darby - 1885 - DBY | Josué 16.6 | Et la frontière sortait à l’occident vers Micmethath, au nord ; et la frontière tournait vers l’orient, jusqu’à Thaanath-Silo, et la dépassait vers l’orient, vers Janokha, |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Josué 16.6 | puis elle s’étendait à l’ouest, jusqu’au nord de Mikhmetat ; tournait à l’orient de Taanat-Chilo, qu’elle franchissait jusqu’à l’orient de Yanoha ; |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Josué 16.6 | La limite se dirige vers la mer, du côté de Machméthath, qui regarde le septentrion, et elle tourne à l’orient vers Thanathsélo |
Fillion - 1904 - FIL | Josué 16.6 | La limite se dirige vers la mer, du côté de Machméthath, qui regarde le septentrion, et elle tourne à l’orient vers Thanathsélo, |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Josué 16.6 | La frontière aboutissait, du côté de l’occident, vers Machméthath, au nord ; et la frontière tournait à l’orient, vers Thanath-Sélo et passait devant elle, vers l’orient de Janoé. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Josué 16.6 | et elle aboutissait à Machméthath au Nord, puis la limite tournait à l’Orient vers Thanath-Siloh qu’elle franchissait vers l’Orient de Janoé ; |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Josué 16.6 | Elle se termine dans ses confins à la mer, revient à Machméthath qui regarde vers le septentrion et tourne vers l’orient en Thanath-Sélo, passe de l’orient jusqu’à Janoé ; |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Josué 16.6 | À l’ouest la frontière touchait le nord de Macmétat ; puis elle tournait à l’est vers Taanat-Silo et la dépassait vers l’est de Janoé. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Josué 16.6 | puis la frontière aboutissait à la mer... le Mikmetat au nord, et la frontière tournait à l’orient vers Taanat-Silo qu’elle traversait à l’est en direction de Yanoah ; |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Josué 16.6 | la frontière sort vers la mer, vers Mikhmetat, au septentrion ; la frontière contourne, à l’orient, Taanat Shilo ; elle passe à l’orient, vers Ianoah ; |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Josué 16.6 | et se terminait à la mer. Au nord se trouvait le Mikmétat. La frontière tournait alors à l’est vers Taanat-Silo et traversait à l’est en direction de Yanoa. |
King James en Français - 2016 - KJF | Josué 16.6 | Et la frontière sortait vers l’Ouest à Michmethah, du côté du Nord; puis la frontière tournait à l’Est vers Taanath-Shiloh, et la dépassait dans la direction de l’Est jusqu’à Janoah. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Septante - 282 - LXX | Josué 16.6 | καὶ διελεύσεται τὰ ὅρια ἐπὶ τὴν θάλασσαν εἰς Ικασμων ἀπὸ βορρᾶ Θερμα περιελεύσεται ἐπὶ ἀνατολὰς εἰς Θηνασα καὶ Σελλησα καὶ παρελεύσεται ἀπ’ ἀνατολῶν εἰς Ιανωκα. |
Vulgate - 1592 - VUL | Josué 16.6 | egrediunturque confinia in mare Machmethath vero aquilonem respicit et circuit terminus contra orientem in Thanathselo et pertransit ab oriente Ianoe |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | Josué 16.6 | וְיָצָ֨א הַגְּב֜וּל הַיָּ֗מָּה הַֽמִּכְמְתָת֙ מִצָּפֹ֔ון וְנָסַ֧ב הַגְּב֛וּל מִזְרָ֖חָה תַּאֲנַ֣ת שִׁלֹ֑ה וְעָבַ֣ר אֹותֹ֔ו מִמִּזְרַ֖ח יָנֹֽוחָה׃ |