×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 16.6

Josué 16.6 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Elle se termine dans ses confins à la mer, revient à Machméthath, qui regarde vers le septentrion, et tourne vers l’orient en Thanath-sélo, passe de l’orient jusqu’à Janoé ;
MAREt cette frontière devait sortir vers la mer en Micmethah [du côté] du Septentrion ; et cette frontière devait se tourner vers l’Orient jusqu’à Tahanath-Silo, et passant du côté d’Orient, se rendre à Janoah ;
OSTEt la frontière sortait vers l’occident à Micmethath, du côté du nord ; puis la frontière tournait à l’orient vers Thaanath-Silo, et la dépassait dans la direction de l’orient jusqu’à Janoach.
CAHLa limite s’étendait à l’occident, vers Michmethath, au nord, se tournant à l’orient de Taenath-Schilo et le traverse à l’orient vers Iano’ha.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt la frontière courait à l’occident vers Michmethath, au nord, puis tournait à l’orient vers Thaenath-Silo, qu’elle longeait à l’orient jusqu’à Janoha,
LAUet la limite va à l’occident [vers] Micmethath, au nord ; et la limite tourne au levant, [vers] Thaanath-Silo, et le dépasse,
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt la frontière sortait à l’occident vers Micmethath, au nord ; et la frontière tournait vers l’orient, jusqu’à Thaanath-Silo, et la dépassait vers l’orient, vers Janokha,
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANet elle se dirigeait vers la mer. Au nord [elle allait à] Micméthath, puis elle tournait à l’orient, vers Thaanath-Silo, et passait devant elle du côté de l’orient, jusqu’à Janoha.
ZAKpuis elle s’étendait à l’ouest, jusqu’au nord de Mikhmetat ; tournait à l’orient de Taanat-Chilo, qu’elle franchissait jusqu’à l’orient de Yanoha ;
VIGLa limite se dirige vers la mer, du côté de Machméthath, qui regarde le septentrion, et elle tourne à l’orient vers Thanathsélo
FILLa limite se dirige vers la mer, du côté de Machméthath, qui regarde le septentrion, et elle tourne à l’orient vers Thanathsélo,
LSGElle continuait du côté de l’occident vers Micmethath au nord, tournait à l’orient vers Thaanath Silo, et passait dans la direction de l’orient par Janoach.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALa frontière aboutissait, du côté de l’occident, vers Machméthath, au nord ; et la frontière tournait à l’orient, vers Thanath-Sélo et passait devant elle, vers l’orient de Janoé.
BPCet elle aboutissait à Machméthath au Nord, puis la limite tournait à l’Orient vers Thanath-Siloh qu’elle franchissait vers l’Orient de Janoé ;
JERpuis la frontière aboutissait à la mer... le Mikmetat au nord, et la frontière tournait à l’orient vers Taanat-Silo qu’elle traversait à l’est en direction de Yanoah ;
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGElle continuait du côté de l’occident vers Micmethath au nord, tournait à l’orient vers Thaanath-Silo, et passait dans la direction de l’orient par Janoach.
CHUla frontière sort vers la mer, vers Mikhmetat, au septentrion ; la frontière contourne, à l’orient, Taanat Shilo ; elle passe à l’orient, vers Ianoah ;
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPet se terminait à la mer. Au nord se trouvait le Mikmétat. La frontière tournait alors à l’est vers Taanat-Silo et traversait à l’est en direction de Yanoa.
S21Elle continuait du côté de l’ouest en partant vers Micmethath au nord, tournait à l’est vers Thaanath-Silo et passait dans la direction de l’est par Janoach.
KJFEt la frontière sortait vers l’Ouest à Michmethah, du côté du Nord; puis la frontière tournait à l’Est vers Taanath-Shiloh, et la dépassait dans la direction de l’Est jusqu’à Janoah.
LXXκαὶ διελεύσεται τὰ ὅρια ἐπὶ τὴν θάλασσαν εἰς Ικασμων ἀπὸ βορρᾶ Θερμα περιελεύσεται ἐπὶ ἀνατολὰς εἰς Θηνασα καὶ Σελλησα καὶ παρελεύσεται ἀπ’ ἀνατολῶν εἰς Ιανωκα.
VULegrediunturque confinia in mare Machmethath vero aquilonem respicit et circuit terminus contra orientem in Thanathselo et pertransit ab oriente Ianoe
BHSוְיָצָ֨א הַגְּב֜וּל הַיָּ֗מָּה הַֽמִּכְמְתָת֙ מִצָּפֹ֔ון וְנָסַ֧ב הַגְּב֛וּל מִזְרָ֖חָה תַּאֲנַ֣ת שִׁלֹ֑ה וְעָבַ֣ר אֹותֹ֔ו מִמִּזְרַ֖ח יָנֹֽוחָה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !