Josué 16.5 comparé dans 39 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Josué 16.5 | Voici les limites des fils d’Éphraïm, selon leurs familles. La limite de leur héritage était, à l’orient, Atharoth Addar jusqu’à Beth Horon la haute. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Josué 16.5 | Voici les limites des fils d’Ephraïm, selon leurs familles. La limite de leur héritage était, à l’orient, Atharoth-Addar jusqu’à Beth-Horon la haute. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Josué 16.5 | Voici le territoire des clans des Ephraïmites. La frontière de leur héritage était, à l’est, Atharoth-Addar et allait jusqu’à Beth-Horon-la-haute. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Josué 16.5 | Et voici le territoire des fils d’Éphraïm, selon leurs familles. La limite de leur héritage, du côté de l’orient, allait d’Ataroth-Addar à la Haute Beth-Horon, |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Josué 16.5 | La frontière des enfants d’Ephraïm, divisés par leurs familles dans la terre qu’ils possèdent, est vers l’orient, Ataroth-addar, jusqu’à Beth-horon la haute. |
David Martin - 1744 - MAR | Josué 16.5 | Or la frontière des enfants d’Ephraïm selon leurs familles était telle, que la frontière de leur héritage vers l’Orient fut Hatroth-addar, jusqu’à Beth-horon la haute. |
Osterwald - 1811 - OST | Josué 16.5 | Or, la frontière des enfants d’Éphraïm, selon leurs familles, la frontière de leur héritage était, à l’orient, Ateroth-Addar, jusqu’à Beth-Horon la haute. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Josué 16.5 | La limite des enfants d’Ephraïme selon leurs familles fut (ainsi) ; la limite de leurs possessions fut à l’orient Atroth-Adar, jusqu’à Beth-’Horone la supérieure. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Josué 16.5 | La frontière des enfants d’Éphraïm, divisés selon leurs familles dans la terre qu’ils possèdent est, vers l’orient, Atarothaddar, jusqu’à la contrée supérieure de Béthoron, |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Josué 16.5 | Et la frontière des fils d’Ephraïm, selon leurs familles, la limite de leur lot était, du côté de l’orient, Ataroth-Addar jusqu’à Beth-Horon, la haute. |
Lausanne - 1872 - LAU | Josué 16.5 | C’est ici la limite des fils d’Éphraïm, selon leurs familles. La limite de leur héritage est, au levant : Ataroth-Addar jusqu’à Beth-Horon la haute ; |
Darby - 1885 - DBY | Josué 16.5 | Et le territoire des fils d’Éphraïm fut selon leurs familles : la frontière de leur héritage vers le levant était Ataroth-Addar, jusqu’à Beth-Horon la haute. |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Josué 16.5 | Or, la frontière des enfants d’Ephraïm, selon leurs familles, la frontière de leur patrimoine fut : à l’est, Atrot-Addar, jusqu’à Béthorôn-le-Haut ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh - 1899 - TAN | Josué 16.5 | Or, la frontière des enfants d’Ephraïm, selon leurs familles, la frontière de leur patrimoine fut : à l’est, Atrot-Addar, jusqu’à Béthorôn-le-Haut ; |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Josué 16.5 | Voici la frontière des enfants d’Ephraïm, selon leurs familles ; leur possession était, vers l’orient, Ataroth-Addar, jusqu’à Béth-horon supérieur (la haute). |
Fillion - 1904 - FIL | Josué 16.5 | Voici la frontière des enfants d’Ephraïm, selon leurs familles; leur possession était, vers l’orient, Atharothaddar, jusqu’à Béthoron supérieur. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Josué 16.5 | Voici la frontière des fils d’Ephraïm, selon leurs familles. La limite de leur héritage était, à l’orient, Ataroth-Addar jusqu’à Béthoron le Haut. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Josué 16.5 | Le territoire des Fils d’Ephraïm, selon leurs clans, fut le suivant : la limite de leur part fut Astarôth-Addar, jusqu’à Bethoron-le-Haut, |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Josué 16.5 | La frontière des enfants d’Éphraïm, divisés par leurs familles dans la terre qu’ils possèdent, est vers l’orient Ataroth-Addar, jusqu’à Beth-Horon la haute. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Josué 16.5 | Quant au territoire des fils d’Éphraïm selon leurs clans, la frontière de leur héritage était Atrot-Arak jusqu’à Bet-Horôn-le-Haut, |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Josué 16.5 | et c’est la frontière des Benéi Èphraîm, pour leurs clans, et c’est la frontière de leur possession, à l’orient d’’Atrot Adar jusqu’à Béit-Horôn-le-Haut, |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Josué 16.5 | Pour le territoire des clans d’Éphraïm, la frontière de leur héritage passait à Atrot-Arak, à Beth-Horon-le-Haut, |
King James en Français - 2016 - KJF | Josué 16.5 | Or, la frontière des enfants d’Éphraïm, selon leurs familles, la frontière de leur héritage était, à l’Est, Ataroth-Addar, jusqu’à Beth-Hor la haute. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Septante - 282 - LXX | Josué 16.5 | καὶ ἐγενήθη ὅρια υἱῶν Εφραιμ κατὰ δήμους αὐτῶν καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια τῆς κληρονομίας αὐτῶν ἀπὸ ἀνατολῶν Αταρωθ καὶ Εροκ ἕως Βαιθωρων τὴν ἄνω καὶ Γαζαρα. |
Vulgate - 1592 - VUL | Josué 16.5 | et factus est terminus filiorum Ephraim per cognationes suas et possessio eorum contra orientem Atharothaddar usque Bethoron superiorem |
Bible en Swahili de l’est - 1868 - SWA | Josué 16.5 | Na mpaka wa wana wa Efraimu kwa kuandama jamaa zao ulikuwa hivi; mpaka na urithi wao upande wa mashariki ulikuwa ni Ataroth-adari, hata Beth-horoni wa juu; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | Josué 16.5 | וַיְהִ֛י גְּב֥וּל בְּנֵֽי־אֶפְרַ֖יִם לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם וַיְהִ֞י גְּב֤וּל נַחֲלָתָם֙ מִזְרָ֔חָה עַטְרֹ֣ות אַדָּ֔ר עַד־בֵּ֥ית חֹורֹ֖ן עֶלְיֹֽון׃ |