Josué 16.4 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Josué 16.4 | C’est là que reçurent leur héritage les fils de Joseph, Manassé et Éphraïm. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Josué 16.4 | C’est là que reçurent leur héritage les fils de Joseph, Manassé et Ephraïm. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Josué 16.4 | Voilà l’héritage que reçurent les fils de Joseph, Manassé et Ephraïm. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Josué 16.4 | Tel est l’héritage que reçurent les fils de Joseph, Manassé et Éphraïm. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Josué 16.4 | C’est ce que les enfants de Joseph, Manassé et Ephraïm, ont possédé. |
David Martin - 1744 - MAR | Josué 16.4 | Ainsi les enfants de Joseph, [savoir] Manassé et Ephraïm, prirent leur héritage. |
Osterwald - 1811 - OST | Josué 16.4 | Et les enfants de Joseph, Manassé et Éphraïm reçurent leur héritage. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Josué 16.4 | C’est ce qu’eurent pour héritage les fils de Joseph, Menasché et Ephraïme. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Josué 16.4 | Voilà ce que les enfants de Joseph, Manassé et Éphraïm, ont possédé. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Josué 16.4 | C’est ce dont furent mis en possession les fils de Joseph, Manassé et Ephraïm. |
Lausanne - 1872 - LAU | Josué 16.4 | Et les fils de Joseph, Manassé et Éphraïm,.[y] reçurent leur héritage. |
Darby - 1885 - DBY | Josué 16.4 | Et les fils de Joseph, Manassé et Éphraïm, eurent cela pour héritage. |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Josué 16.4 | Tel fut l’héritage des enfants de Joseph, Manassé et Ephraïm. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Josué 16.4 | C’est ce que les enfants de Joseph, Manassé et Ephraïm, ont possédé. |
Fillion - 1904 - FIL | Josué 16.4 | C’est ce que les enfants de Joseph, Manassé et Ephraïm, ont possédé. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Josué 16.4 | Tel est l’héritage que reçurent les fils de Joseph, Manassé et Ephraïm. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Josué 16.4 | Les Fils de Joseph, Manassé et Ephraïm reçurent leur lot. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Josué 16.4 | C’est ce que les enfants de Joseph, Manassé et Éphraïm, ont possédé. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Josué 16.4 | Telle est la part que reçurent les fils de Joseph, Manassé et Éphraïm. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Josué 16.4 | Tel fut l’héritage des fils de Joseph, Manassé et Éphraïm. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Josué 16.4 | Les Benéi Iosseph, Menashè et Èphraîm, possèdent, |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Josué 16.4 | Voilà l’héritage de Manassé et Éphraïm, fils de Joseph. |
King James en Français - 2016 - KJF | Josué 16.4 | Et les enfants de Joseph, Manasséh et Éphraïm reçurent leur héritage. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Septante - 282 - LXX | Josué 16.4 | καὶ ἐκληρονόμησαν οἱ υἱοὶ Ιωσηφ Εφραιμ καὶ Μανασση. |
Vulgate - 1592 - VUL | Josué 16.4 | possederuntque filii Ioseph Manasse et Ephraim |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | Josué 16.4 | וַיִּנְחֲל֥וּ בְנֵי־יֹוסֵ֖ף מְנַשֶּׁ֥ה וְאֶפְרָֽיִם׃ |