×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 1.12

Josué 1.12 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGJosué 1.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Josué 1.12Il dit aussi à ceux de la tribu de Ruben, à ceux de la tribu de Gad, et à la demi-tribu de Manassé :
David Martin - 1744 - MARJosué 1.12Josué parla aussi aux Rubénites, et aux Gadites, et à la demi-Tribu de Manassé, en disant :
Ostervald - 1811 - OSTJosué 1.12Josué parla aussi aux Rubénites, aux Gadites, et à la moitié de la tribu de Manassé, et leur dit :
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHJosué 1.12Quant aux tribus de Reoubène, de Gad, et à la demi-tribu de Menasché, Iehoschoua parla en disant :
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMJosué 1.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRJosué 1.12Et aux Rubénites et aux Gadites et à la demi-Tribu de Manassé Josué parla en ces termes :
Bible de Lausanne - 1872 - LAUJosué 1.12Et aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé, Josué parla, en disant :
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTJosué 1.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYJosué 1.12Et Josué parla aux Rubénites, et aux Gadites, et à la demi-tribu de Manassé, disant :
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAJosué 1.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANJosué 1.12Et aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé, Josué parla ainsi :
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKJosué 1.12Puis, aux tribus de Ruben et de Gad, et à la demi-tribu de Manassé, Josué parla ainsi :
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGJosué 1.12Il dit aussi à ceux de la tribu de Ruben, à ceux de la tribu de Gad, et à la demi-tribu de Manassé :[1.12 Les Rubénites et les Gadites étaient les Israélites des tribus de Ruben et de Gad.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILJosué 1.12Il dit aussi à ceux de la tribu de Ruben, à ceux de la tribu de Gad, et à la demi-tribu de Manassé:
Louis Segond - 1910 - LSGJosué 1.12Josué dit aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé :
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNJosué 1.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAJosué 1.12Et aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé, Josué parla ainsi :
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCJosué 1.12Puis aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé, Josué parla ainsi :
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIJosué 1.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGJosué 1.12Josué dit aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé :
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUJosué 1.12Au Reoubéni, au Gadi, au mi-rameau de Menashè, Iehoshoua’ dit pour dire :
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCJosué 1.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREJosué 1.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPJosué 1.12Josué s’adressa alors à la tribu de Ruben, à celle de Gad et à la demi-tribu de Manassé:
Segond 21 - 2007 - S21Josué 1.12Josué dit aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé :
King James en Français - 2016 - KJFJosué 1.12Joshua parla aussi aux Rubénites, aux Gadites, et à la moitié de la tribu de Manasséh, et leur dit:
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXJosué 1.12καὶ τῷ Ρουβην καὶ τῷ Γαδ καὶ τῷ ἡμίσει φυλῆς Μανασση εἶπεν Ἰησοῦς.
La Vulgate - 1454 - VULJosué 1.12Rubenitis quoque et Gadditis et dimidiae tribui Manasse ait
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSJosué 1.12וְלָרֽאוּבֵנִי֙ וְלַגָּדִ֔י וְלַחֲצִ֖י שֵׁ֣בֶט הַֽמְנַשֶּׁ֑ה אָמַ֥ר יְהֹושֻׁ֖עַ לֵאמֹֽר׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTJosué 1.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !