Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jacques 5.15

Jacques 5.15 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Et la prière de la foi sauvera le malade ; le Seigneur le soulagera ; et s’il a commis des péchés, ils lui seront remis.
MAREt la prière faite avec foi sauvera le malade, et le Seigneur le relèvera ; et s’il a commis des péchés, ils lui seront pardonnés.
OSTEt la prière de la foi sauvera le malade, et le Seigneur le relèvera ; et s’il a commis des péchés, ils lui seront pardonnés.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet la prière de la foi sauvera le malade, et le Seigneur le relèvera, et quand même il aurait commis des péchés, il lui sera pardonné.
LAUet la prière de la foi sauvera le malade ; et le Seigneur le relèvera ; et s’il a commis des péchés, il lui sera pardonné.
OLTla prière de la foi sauvera le malade, le Seigneur le relèvera, et, s’il a commis des péchés, ils lui seront pardonnés.
DBYet la prière de la foi sauvera le malade, et le Seigneur le relèvera ; et s’il a commis des péchés, il lui sera pardonné.
STAet la prière faite avec foi sauvera le malade, le Seigneur le rétablira, et, s’il a commis des péchés, ils lui seront pardonnés.
BANEt la prière de la foi sauvera le malade, et le Seigneur le relèvera ; et s’il a commis des péchés, ils lui seront pardonnés.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEt la prière de la foi sauvera le malade, et le Seigneur le soulagera ; et s’il a commis des péchés, ils lui seront remis.
FILEt la prière de la foi sauvera le malade, et le Seigneur le soulagera; et s’il a commis des péchés, ils lui seront remis.
LSGla prière de la foi sauvera le malade, et le Seigneur le relèvera ; et s’il a commis des péchés, il lui sera pardonné.
SYNLa prière de la foi sauvera le malade, et le Seigneur le relèvera ; et, s’il a commis des péchés, ils lui seront pardonnés.
CRAEt la prière de la foi sauvera le malade, et le Seigneur le rétablira, et s’il a commis des péchés, ils lui seront pardonnés.
BPCet la prière de la foi sauvera le malade, et le Seigneur le rétablira, et si c’est quelqu’un qui a commis des péchés, il lui sera pardonné.
JERLa prière de la foi sauvera le patient et le Seigneur le relèvera. S’il a commis des péchés, ils lui seront remis.
TRIla prière de la foi sauvera le patient et le Seigneur le relèvera ; et s’il a commis des péchés, il lui sera fait rémission.
NEGla prière de la foi sauvera le malade, et le Seigneur le relèvera ; et s’il a commis des péchés, il lui sera pardonné.
CHULa prière d’adhérence sauve le malade ; IHVH-Adonaï le réveille ; et s’il a commis des fautes, elles lui seront remises.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPCette prière faite avec foi sauvera la personne alitée et le Seigneur la relèvera. Et si cette personne a commis quelque faute, elle lui sera pardonnée.
S21La prière de la foi sauvera le malade et le Seigneur le relèvera. S’il a commis des péchés, le pardon lui sera accordé.
KJFEt la prière de la foi sauvera le malade, et le SEIGNEUR le relèvera; et s’il a commis des péchés, ils lui seront pardonnés.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet oratio fidei salvabit infirmum et adlevabit eum Dominus et si in peccatis sit dimittentur ei
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα, καὶ ἐγερεῖ αὐτὸν ὁ κύριος· κἂν ἁμαρτίας ᾖ πεποιηκώς, ἀφεθήσεται αὐτῷ.