Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jacques 4.9

Jacques 4.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jacques 4.9 (LSG)Sentez votre misère ; soyez dans le deuil et dans les larmes ; que votre rire se change en deuil, et votre joie en tristesse.
Jacques 4.9 (NEG)Sentez votre misère ; soyez dans le deuil et dans les larmes ; que votre rire se change en deuil, et votre joie en tristesse.
Jacques 4.9 (S21)Ayez conscience de votre misère, soyez dans le deuil et dans les larmes, que votre rire se change en deuil et votre joie en tristesse.
Jacques 4.9 (LSGSN)Sentez votre misère ; soyez dans le deuil et dans les larmes ; que votre rire se change en deuil, et votre joie en tristesse.

Les Bibles d'étude

Jacques 4.9 (BAN)Sentez votre misère, et menez deuil et pleurez ; que votre rire se change en deuil et votre joie en tristesse.

Les « autres versions »

Jacques 4.9 (SAC)Affligez-vous vous-mêmes ; soyez dans le deuil et dans les larmes : que votre ris se change en pleurs, et votre joie en tristesse.
Jacques 4.9 (MAR)Sentez vos misères, et lamentez, et pleurez ; que votre ris se change en pleurs, et votre joie en tristesse.
Jacques 4.9 (OST)Sentez vos misères, et soyez dans le deuil, et pleurez ; que votre rire se change en pleurs, et votre joie en tristesse.
Jacques 4.9 (GBT)Soyez dans l’affliction, dans le deuil et dans les larmes. Que vos ris se changent en pleurs, et votre joie en tristesse.
Jacques 4.9 (PGR)Sentez votre malheur, et prenez le deuil et pleurez ; que votre rire se change en deuil, et votre joie en abattement.
Jacques 4.9 (LAU)sentez votre misère, et soyez dans le deuil et pleurez ; que votre rire se change en deuil, et votre joie en confusion de face ;
Jacques 4.9 (OLT)Sentez votre misère, affligez-vous et pleurez: que votre rire se change en pleurs et votre joie en tristesse.
Jacques 4.9 (DBY)Sentez vos misères, et menez deuil et pleurez. Que votre rire se change en deuil, et votre joie en tristesse.
Jacques 4.9 (STA)Souffrez de votre misère, soyez tristes, versez des larmes, que votre rire se change en pleurs et votre gaîté en chagrin ;
Jacques 4.9 (VIG)Sentez votre misère, prenez le deuil et pleurez ; que votre rire se change en pleurs, et votre joie en tristesse.
Jacques 4.9 (FIL)Sentez votre misère, prenez le deuil et pleurez; que votre rire se change en pleurs, et votre joie en tristesse.
Jacques 4.9 (SYN)Sentez votre misère ; soyez dans le deuil, et pleurez ! Que votre rire se change en deuil, et votre joie en tristesse !
Jacques 4.9 (CRA)Sentez votre misère ; prenez le deuil, et pleurez : que votre rire se change en pleurs, et votre joie en tristesse.
Jacques 4.9 (BPC)Sentez votre misère, pleurez et gémissez : que votre rire se change en pleurs et votre joie en tristesse.
Jacques 4.9 (AMI)Reconnaissez votre misère, prenez le deuil et lamentez-vous ; que votre rire se change en deuil et votre joie en tristesse.

Langues étrangères

Jacques 4.9 (VUL)miseri estote et lugete et plorate risus vester in luctum convertatur et gaudium in maerorem
Jacques 4.9 (SWA)Huzunikeni na kuomboleza na kulia. Kucheka kwenu na kugeuzwe kuwa kuomboleza, na furaha yenu kuwa hamu.
Jacques 4.9 (SBLGNT)ταλαιπωρήσατε καὶ πενθήσατε καὶ κλαύσατε· ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος ⸀μετατραπήτω καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν·