×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jacques 4.9

Jacques 4.9 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Affligez-vous vous-mêmes ; soyez dans le deuil et dans les larmes : que votre ris se change en pleurs, et votre joie en tristesse.
MARSentez vos misères, et lamentez, et pleurez ; que votre ris se change en pleurs, et votre joie en tristesse.
OSTSentez vos misères, et soyez dans le deuil, et pleurez ; que votre rire se change en pleurs, et votre joie en tristesse.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRSentez votre malheur, et prenez le deuil et pleurez ; que votre rire se change en deuil, et votre joie en abattement.
LAUsentez votre misère, et soyez dans le deuil et pleurez ; que votre rire se change en deuil, et votre joie en confusion de face ;
OLTSentez votre misère, affligez-vous et pleurez: que votre rire se change en pleurs et votre joie en tristesse.
DBYSentez vos misères, et menez deuil et pleurez. Que votre rire se change en deuil, et votre joie en tristesse.
STASouffrez de votre misère, soyez tristes, versez des larmes, que votre rire se change en pleurs et votre gaîté en chagrin ;
BANSentez votre misère, et menez deuil et pleurez ; que votre rire se change en deuil et votre joie en tristesse.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGSentez votre misère, prenez le deuil et pleurez ; que votre rire se change en pleurs, et votre joie en tristesse.
FILSentez votre misère, prenez le deuil et pleurez; que votre rire se change en pleurs, et votre joie en tristesse.
LSGSentez votre misère ; soyez dans le deuil et dans les larmes ; que votre rire se change en deuil, et votre joie en tristesse.
SYNSentez votre misère ; soyez dans le deuil, et pleurez ! Que votre rire se change en deuil, et votre joie en tristesse !
CRASentez votre misère ; prenez le deuil, et pleurez : que votre rire se change en pleurs, et votre joie en tristesse.
BPCSentez votre misère, pleurez et gémissez : que votre rire se change en pleurs et votre joie en tristesse.
JERVoyez votre misère, prenez le deuil, pleurez. Que votre rire se change en deuil et votre joie en tristesse.
TRISentez votre misère, et prenez le deuil et pleurez. Que votre rire se change en deuil et votre joie en abattement.
NEGSentez votre misère ; soyez dans le deuil et dans les larmes ; que votre rire se change en deuil, et votre joie en tristesse.
CHUSoyez dans la détresse, dans le deuil et pleurez. Que votre rire se tourne en deuil, votre joie en atterrement.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLamentez-vous au lieu de rire, car c’est le temps des larmes et non de la joie.
S21Ayez conscience de votre misère, soyez dans le deuil et dans les larmes, que votre rire se change en deuil et votre joie en tristesse.
KJFSoyez affligés, et soyez dans le deuil, et pleurez; que votre rire se change en deuil, et votre joie en tristesse.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULmiseri estote et lugete et plorate risus vester in luctum convertatur et gaudium in maerorem
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTταλαιπωρήσατε καὶ πενθήσατε καὶ κλαύσατε· ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος ⸀μετατραπήτω καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν·