Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jacques 3.5

Jacques 3.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jacques 3.5 (LSG)De même, la langue est un petit membre, et elle se vante de grandes choses. Voici, comme un petit feu peut embraser une grande forêt.
Jacques 3.5 (NEG)De même, la langue est un petit membre, et elle se vante de grandes choses. Voyez comme un petit feu peut embraser une grande forêt !
Jacques 3.5 (S21)De même, la langue est un petit membre et elle peut se vanter de grandes choses. Voyez comme un petit feu peut embraser une grande forêt !
Jacques 3.5 (LSGSN)De même , la langue est un petit membre, et elle se vante de grandes choses . Voici , comme un petit feu peut embraser une grande forêt !

Les Bibles d'étude

Jacques 3.5 (BAN)De même aussi la langue est un petit membre, et elle peut se vanter de grandes choses. Voyez quelle grande forêt un petit feu peut allumer !

Les « autres versions »

Jacques 3.5 (SAC)Ainsi la langue n’est qu’une petite partie du corps ; et cependant combien peut-elle se vanter de faire de grandes choses ! Ne voyez-vous pas combien un petit feu est capable d’allumer de bois ?
Jacques 3.5 (MAR)Il en est ainsi de la langue, c’est un petit membre, et cependant elle [peut] se vanter de grandes choses. Voilà [aussi] un petit feu, combien de bois allume-t-il ?
Jacques 3.5 (OST)La langue de même est un petit membre, et elle se vante de grandes choses. Voici un petit feu ; combien de bois ne peut-il pas allumer ?
Jacques 3.5 (GBT)Ainsi la langue n’est qu’un petit membre, et que de grandes choses ne fait-elle pas ! Voyez combien peu de feu suffit pour embraser une grande forêt :
Jacques 3.5 (PGR)De même aussi la langue est un petit membre, et elle a de quoi se targuer. Voici ! quel grand feu embrase une si grande forêt !
Jacques 3.5 (LAU)de même la langue est un petit membre, et elle se vante de grandes choses. Voyez quel petit feu embrase une grande forêt !
Jacques 3.5 (OLT)De même aussi la langue est un petit membre, et elle peut se vanter de grandes choses. Voyez quelle grande forêt un petit feu allume!
Jacques 3.5 (DBY)Ainsi aussi la langue est un petit membre et elle se vante de grandes choses. Voici, un petit feu, quelle grande forêt allume-t-il !
Jacques 3.5 (STA)Il en est de même de la langue, petit membre qui a de grandes prétentions ! Un bien petit feu peut embraser une bien grande forêt !
Jacques 3.5 (VIG)Ainsi la langue n’est qu’un petit membre, et elle se vante de grandes choses. Voyez quelle grande forêt un petit feu peut incendier.
Jacques 3.5 (FIL)Ainsi la langue n’est qu’un petit membre, et elle se vante de grandes choses. Voyez quelle grande forêt un petit feu peut incendier.
Jacques 3.5 (SYN)De même, la langue est un petit membre ; mais de quelles grandes choses elle peut se vanter ! Voyez quelle grande forêt un petit feu peut embraser.
Jacques 3.5 (CRA)Ainsi la langue est un tout petit membre ; mais de quelles grandes choses elle peut se vanter ! Voyez, une étincelle peut embraser une grande forêt !
Jacques 3.5 (BPC)Et de même la langue est un petit membre et qui se vante de grandes choses ! Voyez combien petit est le feu qui incendie une grande forêt.
Jacques 3.5 (AMI)De même la langue est un petit membre et elle peut se vanter de grandes choses. Voyez quel petit feu peut enflammer une grande forêt !

Langues étrangères

Jacques 3.5 (VUL)ita et lingua modicum quidem membrum est et magna exultat ecce quantus ignis quam magnam silvam incendit
Jacques 3.5 (SWA)Vivyo hivyo ulimi nao ni kiungo kidogo, nao hujivuna majivuno makuu. Angalieni jinsi moto mdogo uwashavyo msitu mkubwa sana.
Jacques 3.5 (SBLGNT)οὕτως καὶ ἡ γλῶσσα μικρὸν μέλος ἐστὶν καὶ ⸂μεγάλα αὐχεῖ⸃. Ἰδοὺ ⸀ἡλίκον πῦρ ἡλίκην ὕλην ἀνάπτει·