Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jacques 2.26

Jacques 2.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jacques 2.26 (LSG)Comme le corps sans âme est mort, de même la foi sans les œuvres est morte.
Jacques 2.26 (NEG)Comme le corps sans esprit est mort, de même la foi sans les œuvres est morte.
Jacques 2.26 (S21)En effet, de même que le corps sans esprit est mort, de même la foi sans [les] œuvres est morte.
Jacques 2.26 (LSGSN) Comme le corps sans âme est mort, de même la foi sans les œuvres est morte.

Les Bibles d'étude

Jacques 2.26 (BAN)Car, comme le corps sans âme est mort, de même aussi la foi sans œuvres est morte.

Les « autres versions »

Jacques 2.26 (SAC)Car comme le corps est mort lorsqu’il est sans âme ; ainsi la foi est morte lorsqu’elle sans œuvres.
Jacques 2.26 (MAR)Car comme le corps sans esprit est mort, ainsi la foi qui est sans les œuvres est morte.
Jacques 2.26 (OST)Car comme le corps sans âme est mort, de même, la foi sans les œuvres est morte.
Jacques 2.26 (GBT)Car de même qu’un corps sans l’âme est mort, ainsi la foi sans les œuvres est morte
Jacques 2.26 (PGR)De même que le corps sans souffle est mort, de même aussi la foi sans œuvres est morte.
Jacques 2.26 (LAU)Car, de même que le corps sans l’esprit est mort, de même aussi la foi sans les œuvres est morte.
Jacques 2.26 (OLT)De même que le corps sans âme est mort, de même la foi sans les oeuvres est morte.
Jacques 2.26 (DBY)Car comme le corps sans esprit est mort, ainsi aussi la foi sans les œuvres est morte.
Jacques 2.26 (STA)De même que le corps sans esprit est mort, de même la foi sans oeuvres est morte.
Jacques 2.26 (VIG)De même, en effet, que le corps sans âme est mort, ainsi la foi sans les œuvres est morte.
Jacques 2.26 (FIL)De même, en effet, que le corps sans âme est mort, ainsi la foi sans les oeuvres est morte.
Jacques 2.26 (SYN)En effet, comme le corps sans âme est mort, ainsi la foi sans les œuvres est morte.
Jacques 2.26 (CRA)De même que le corps sans âme est mort, ainsi la foi sans les œuvres est morte.
Jacques 2.26 (BPC)De même, en effet, que le corps sans le souffle de vie est mort, ainsi la foi sans les œuvres est morte.
Jacques 2.26 (AMI)De même donc que sans âme le corps est mort, ainsi la foi sans les œuvres est morte.

Langues étrangères

Jacques 2.26 (VUL)sicut enim corpus sine spiritu emortuum est ita et fides sine operibus mortua est
Jacques 2.26 (SWA)Maana kama vile mwili pasipo roho umekufa, vivyo hivyo na imani pasipo matendo imekufa.
Jacques 2.26 (SBLGNT)ὥσπερ ⸀γὰρ τὸ σῶμα χωρὶς πνεύματος νεκρόν ἐστιν, οὕτως καὶ ἡ πίστις ⸀χωρὶς ἔργων νεκρά ἐστιν.