×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jacques 2.13

Jacques 2.13 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGJacques 2.13Car condamnation sans misericorde sera sur celui qui n’aura point usé de misericorde: et la misericorde se glorifie contre la condamnation.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Jacques 2.13Car celui qui n’aura point fait miséricorde, sera jugé sans miséricorde ; mais la miséricorde s’élèvera au-dessus de la rigueur du jugement.
David Martin - 1744 - MARJacques 2.13Car il y aura une condamnation sans miséricorde sur celui qui n’aura point usé de miséricorde ; mais la miséricorde se met à l’abri de la condamnation.
Ostervald - 1811 - OSTJacques 2.13Car le jugement est sans miséricorde pour celui qui n’a point usé de miséricorde ; mais la miséricorde brave le jugement.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHJacques 2.13Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMJacques 2.13Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRJacques 2.13car le jugement est sans miséricorde pour qui n’a pas fait miséricorde. La miséricorde brave le jugement !
Bible de Lausanne - 1872 - LAUJacques 2.13car le jugement est sans miséricorde pour qui n’a point fait miséricorde, et la miséricorde brave le jugement.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTJacques 2.13car celui qui n’aura pas fait miséricorde, sera jugé sans miséricorde: la miséricorde brave le jugement.
John Nelson Darby - 1885 - DBYJacques 2.13car le jugement est sans miséricorde pour celui qui n’a pas usé de miséricorde. La miséricorde se glorifie vis-à-vis du jugement.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAJacques 2.13Le jugement est sans miséricorde pour celui qui n’a pas fait miséricorde. La miséricorde n’a rien à craindre du jugement.
Bible Annotée - 1899 - BANJacques 2.13Car le jugement est sans miséricorde pour qui n’a point fait miséricorde ; la miséricorde brave le jugement.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKJacques 2.13Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGJacques 2.13Car le jugement est sans miséricorde pour celui qui n’a pas fait miséricorde ; mais la miséricorde s’élève au-dessus du jugement.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILJacques 2.13Car le jugement est sans miséricorde pour celui qui n’a pas fait miséricorde; mais la miséricorde s’élève au-dessus du jugement.
Louis Segond - 1910 - LSGJacques 2.13car le jugement est sans miséricorde pour qui n’a pas fait miséricorde. La miséricorde triomphe du jugement.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNJacques 2.13Le jugement est sans miséricorde pour celui qui n’a pas fait miséricorde; mais la miséricorde triomphe du jugement.
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAJacques 2.13Car le jugement sera sans miséricorde pour celui qui n’aura pas fait miséricorde ; la miséricorde triomphe du jugement.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCJacques 2.13Car le jugement est sans miséricorde pour celui qui ne fait pas miséricorde ; la miséricorde a confiance dans le jugement.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIJacques 2.13Car le jugement est sans miséricorde pour qui n’a pas fait miséricorde ; la miséricorde se rit du jugement.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGJacques 2.13car le jugement est sans miséricorde pour qui n’a pas fait miséricorde. La miséricorde triomphe du jugement.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUJacques 2.13Oui, le jugement est sans merci pour qui ne fait pas merci ; mais la merci triomphe du jugement.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCJacques 2.13Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREJacques 2.13Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPJacques 2.13Le jugement sera sans pitié pour ceux qui n’ont pas fait miséricorde, alors que la miséricorde n’a rien à craindre du jugement.
Segond 21 - 2007 - S21Jacques 2.13car le jugement est sans compassion pour qui n’a pas fait preuve de compassion. La compassion triomphe du jugement.
King James en Français - 2016 - KJFJacques 2.13Car le jugement sera sans miséricorde pour celui qui n’a pas usé de miséricorde; et la miséricorde se glorifie contre le jugement.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXJacques 2.13Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULJacques 2.13iudicium enim sine misericordia illi qui non fecit misericordiam superexultat autem misericordia iudicio
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSJacques 2.13Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTJacques 2.13ἡ γὰρ κρίσις ἀνέλεος τῷ μὴ ποιήσαντι ἔλεος· κατακαυχᾶται ⸀ἔλεος κρίσεως.