Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jacques 2.13

Jacques 2.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jacques 2.13 (LSG)car le jugement est sans miséricorde pour qui n’a pas fait miséricorde. La miséricorde triomphe du jugement.
Jacques 2.13 (NEG)car le jugement est sans miséricorde pour qui n’a pas fait miséricorde. La miséricorde triomphe du jugement.
Jacques 2.13 (S21)car le jugement est sans compassion pour qui n’a pas fait preuve de compassion. La compassion triomphe du jugement.
Jacques 2.13 (LSGSN)car le jugement est sans miséricorde pour qui n’a pas fait miséricorde. La miséricorde triomphe du jugement.

Les Bibles d'étude

Jacques 2.13 (BAN)Car le jugement est sans miséricorde pour qui n’a point fait miséricorde ; la miséricorde brave le jugement.

Les « autres versions »

Jacques 2.13 (SAC)Car celui qui n’aura point fait miséricorde, sera jugé sans miséricorde ; mais la miséricorde s’élèvera au-dessus de la rigueur du jugement.
Jacques 2.13 (MAR)Car il y aura une condamnation sans miséricorde sur celui qui n’aura point usé de miséricorde ; mais la miséricorde se met à l’abri de la condamnation.
Jacques 2.13 (OST)Car le jugement est sans miséricorde pour celui qui n’a point usé de miséricorde ; mais la miséricorde brave le jugement.
Jacques 2.13 (GBT)Car le jugement sera sans miséricorde pour celui qui n’aura point fait miséricorde ; mais la miséricorde s’élève au-dessus du jugement.
Jacques 2.13 (PGR)car le jugement est sans miséricorde pour qui n’a pas fait miséricorde. La miséricorde brave le jugement !
Jacques 2.13 (LAU)car le jugement est sans miséricorde pour qui n’a point fait miséricorde, et la miséricorde brave le jugement.
Jacques 2.13 (OLT)car celui qui n’aura pas fait miséricorde, sera jugé sans miséricorde: la miséricorde brave le jugement.
Jacques 2.13 (DBY)car le jugement est sans miséricorde pour celui qui n’a pas usé de miséricorde. La miséricorde se glorifie vis-à-vis du jugement.
Jacques 2.13 (STA)Le jugement est sans miséricorde pour celui qui n’a pas fait miséricorde. La miséricorde n’a rien à craindre du jugement.
Jacques 2.13 (VIG)Car le jugement est sans miséricorde pour celui qui n’a pas fait miséricorde ; mais la miséricorde s’élève au-dessus du jugement.
Jacques 2.13 (FIL)Car le jugement est sans miséricorde pour celui qui n’a pas fait miséricorde; mais la miséricorde s’élève au-dessus du jugement.
Jacques 2.13 (SYN)Le jugement est sans miséricorde pour celui qui n’a pas fait miséricorde ; mais la miséricorde triomphe du jugement.
Jacques 2.13 (CRA)Car le jugement sera sans miséricorde pour celui qui n’aura pas fait miséricorde ; la miséricorde triomphe du jugement.
Jacques 2.13 (BPC)Car le jugement est sans miséricorde pour celui qui ne fait pas miséricorde ; la miséricorde a confiance dans le jugement.
Jacques 2.13 (AMI)Le jugement sera sans miséricorde pour qui n’aura pas fait miséricorde ; mais la miséricorde triomphe du jugement.

Langues étrangères

Jacques 2.13 (VUL)iudicium enim sine misericordia illi qui non fecit misericordiam superexultat autem misericordia iudicio
Jacques 2.13 (SWA)Maana hukumu haina huruma kwake yeye asiyeona huruma. Huruma hujitukuza juu ya hukumu.
Jacques 2.13 (SBLGNT)ἡ γὰρ κρίσις ἀνέλεος τῷ μὴ ποιήσαντι ἔλεος· κατακαυχᾶται ⸀ἔλεος κρίσεως.