Hébreux 9.8 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Hébreux 9.8 | le Saint-Esprit nous montrant par là, que la voie du vrai sanctuaire n’était point encore découverte, pendant que le premier tabernacle subsistait. |
David Martin - 1744 - MAR | Hébreux 9.8 | Le Saint-Esprit faisant connaître par là, que le chemin des lieux Saints n’était pas encore manifesté, tandis que le premier Tabernacle était encore debout, lequel était une figure destinée pour le temps d’alors ; |
Ostervald - 1811 - OST | Hébreux 9.8 | Le Saint-Esprit montrant par là que le chemin du saint des saints n’avait pas encore été ouvert, tant que le premier tabernacle subsistait ; ce qui est une figure pour le temps présent, |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Hébreux 9.8 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Hébreux 9.8 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Hébreux 9.8 | l’Esprit Saint montrant par là que la route du sanctuaire n’a pas encore été manifestée, tant que subsiste le premier tabernacle, |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Hébreux 9.8 | le Saint-Esprit faisant connaître ceci, que le chemin du sanctuaire n’était pas encore manifesté pendant que la première Tente était encore debout. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Hébreux 9.8 | Le Saint-Esprit fait voir par là, que le chemin du Lieu très-saint n’est pas ouvert, tant que la partie antérieure du tabernacle subsiste. |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Hébreux 9.8 | l’Esprit Saint indiquant ceci : le chemin des lieux saint n’a pas encore été manifesté, tandis que le premier tabernacle a encore sa place, |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Hébreux 9.8 | L’Esprit saint montre par là que l’entrée du Lieu Très-Saint n’était pas ouverte tant que subsistait la première partie du tabernacle, |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Hébreux 9.8 | l’Esprit-Saint montrant par là que le chemin du lieu très saint n’avait pas encore été manifesté, tant que subsistait le premier tabernacle ; |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Hébreux 9.8 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Hébreux 9.8 | L’Esprit-Saint montre par là que le chemin du sanctuaire n’était pas encore ouvert, tant que le premier tabernacle subsistait (toujours). |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Hébreux 9.8 | L’Esprit-Saint montre par là que le chemin du sanctuaire n’était pas encore ouvert, tant que le premier tabernacle subsistait. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Hébreux 9.8 | Le Saint-Esprit montrait par là que le chemin du lieu très saint n’était pas encore ouvert, tant que le premier tabernacle subsistait. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Hébreux 9.8 | Le Saint-Esprit fait voir par là que le chemin du lieu très saint n’était pas ouvert, tant que subsistait la première partie du tabernacle. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Hébreux 9.8 | L’Esprit-Saint montre par là que le chemin du Saint des Saints n’a pas encore été ouvert, tant que subsiste le premier tabernacle. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Hébreux 9.8 | L’Esprit Saint voulait montrer par là que la voie du Sanctuaire n’était pas encore ouverte tant que subsistait l’ancien tabernacle. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Hébreux 9.8 | L’Esprit Saint montre ainsi que la voie du sanctuaire n’est pas ouverte, tant que la première Tente subsiste. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Hébreux 9.8 | l’Esprit, l’[Esprit] Saint, indiquant par là que le chemin du sanctuaire n’est pas encore manifesté, tant que subsiste la première tente. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Hébreux 9.8 | Le Saint-Esprit montrait par là que le chemin du lieu très saint n’était pas encore ouvert, tant que le premier tabernacle subsistait. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Hébreux 9.8 | Le souffle sacré montre ceci, que la route des réalités sacrées n’est pas encore manifeste tant que la première tente existe. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Hébreux 9.8 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Hébreux 9.8 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Hébreux 9.8 | De cette façon l’Esprit Saint nous montre que le chemin du sanctuaire ne peut être ouvert tant que la première tente est encore debout. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Hébreux 9.8 | Le Saint-Esprit montrait par là que le chemin du lieu très saint n’était pas révélé tant que le premier tabernacle était dressé. |
King James en Français - 2016 - KJF | Hébreux 9.8 | La Sainte Présence montrant par là que le chemin du lieu très saint n’avait pas encore été manifesté, tant que le premier tabernacle était encore debout; |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Hébreux 9.8 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Hébreux 9.8 | hoc significante Spiritu Sancto nondum propalatam esse sanctorum viam adhuc priore tabernaculo habente statum |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Hébreux 9.8 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Hébreux 9.8 | τοῦτο δηλοῦντος τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου, μήπω πεφανερῶσθαι τὴν τῶν ἁγίων ὁδὸν ἔτι τῆς πρώτης σκηνῆς ἐχούσης στάσιν, |