Hébreux 9.16 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Hébreux 9.16 | Car où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur intervienne ; |
David Martin - 1744 - MAR | Hébreux 9.16 | Car où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur intervienne. |
Ostervald - 1811 - OST | Hébreux 9.16 | Car où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur soit constatée ; |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Hébreux 9.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Hébreux 9.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Hébreux 9.16 | en effet, là où il y a un testament, il est nécessaire de constater la mort du testateur, |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Hébreux 9.16 | Car où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur survienne ; |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Hébreux 9.16 | En effet, là où il y a un testament, il est nécessaire de constater la mort du testateur, |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Hébreux 9.16 | (Car là où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur intervienne ; |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Hébreux 9.16 | En effet, quand on parle de testament, il faut que la mort du testateur soit constatée. |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Hébreux 9.16 | Car où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur soit annoncée, |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Hébreux 9.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Hébreux 9.16 | Car, là où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur intervienne. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Hébreux 9.16 | Car, là où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur intervienne. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Hébreux 9.16 | Car là où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur soit constatée. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Hébreux 9.16 | Car où il y a testament, il est nécessaire que la mort du testateur soit constatée. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Hébreux 9.16 | Car, là où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur intervienne ; |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Hébreux 9.16 | Car là où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur intervienne, |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Hébreux 9.16 | Car là où il y a testament, il est nécessaire que la mort du testateur soit constatée. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Hébreux 9.16 | Car là où il y a testament, il est nécessaire que soit constatée la mort du testateur : |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Hébreux 9.16 | Car là où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur soit constatée. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Hébreux 9.16 | Oui, là où il y a testament, la mort du testateur est une nécessité présente. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Hébreux 9.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Hébreux 9.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Hébreux 9.16 | Quand il y a alliance, ou testament, il faut que meure celui qui a fait le testament. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Hébreux 9.16 | En effet, là où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur soit constatée. |
King James en Français - 2016 - KJF | Hébreux 9.16 | Car où il y a un testament il est nécessaire qu’il y ait la mort du testateur. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Hébreux 9.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Hébreux 9.16 | ubi enim testamentum mors necesse est intercedat testatoris |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Hébreux 9.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Hébreux 9.16 | ὅπου γὰρ διαθήκη, θάνατον ἀνάγκη φέρεσθαι τοῦ διαθεμένου· |