Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 7.6

Hébreux 7.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Hébreux 7.6 (LSG)et lui, qui ne tirait pas d’eux son origine, il leva la dîme sur Abraham, et il bénit celui qui avait les promesses.
Hébreux 7.6 (NEG)et lui, qui ne tirait pas d’eux son origine, il leva la dîme sur Abraham, et il bénit celui qui avait les promesses.
Hébreux 7.6 (S21)Mais Melchisédek, bien que ne figurant pas dans leur généalogie, a prélevé la dîme sur Abraham, et il a béni celui qui avait les promesses.
Hébreux 7.6 (LSGSN)et lui, qui ne tirait pas deux son origine , il leva la dîme sur Abraham, et il bénit celui qui avait les promesses.

Les Bibles d'étude

Hébreux 7.6 (BAN)lui, qui n’était pas d’entre eux par sa généalogie, a levé la dîme sur Abraham et béni celui qui avait les promesses.

Les « autres versions »

Hébreux 7.6 (SAC)Mais celui qui n’a point de place dans leur généalogie, a pris la dîme d’Abraham, et a béni celui à qui les promesses ont été faites.
Hébreux 7.6 (MAR)Mais celui qui n’est point compté d’une même race qu’eux a dîmé Abraham, et a béni celui qui avait les promesses.
Hébreux 7.6 (OST)Lui, qui n’était pas de la même famille qu’eux, il leva la dîme sur Abraham, et bénit celui qui avait les promesses.
Hébreux 7.6 (GBT)Mais celui qui n’a point de place dans leur généalogie a pris la dîme d’Abraham, et a béni celui à qui les promesses ont été faites.
Hébreux 7.6 (PGR)lui, qui ne tire point d’eux sa généalogie, il a levé la dîme sur Abraham, et il a béni celui qui possédait les promesses.
Hébreux 7.6 (LAU)mais celui qui n’est point compté dans leur généalogie, a dîmé Abraham et a béni celui qui avait les promesses.
Hébreux 7.6 (OLT)et un homme qui n’appartenait point à leur famille, a levé la dîme sur Abraham! et il a béni celui qui avait les promesses!
Hébreux 7.6 (DBY)mais celui qui ne tire pas généalogiquement son origine d’eux, a dîmé Abraham et a béni celui qui avait les promesses.
Hébreux 7.6 (STA)et voilà que celui qui n’est pas de leur famille a levé la dîme sur Abraham et a béni celui qui avait reçu les promesses !
Hébreux 7.6 (VIG)Mais celui dont la génération n’est point comptée parmi eux a levé la dîme sur Abraham, et a béni celui qui avait les promesses.
Hébreux 7.6 (FIL)Mais celui dont la génération n’est point comptée parmi eux a levé la dîme sur Abraham, et a béni celui qui avait les promesses.
Hébreux 7.6 (SYN)Mais lui, qui n’était pas de la même famille, reçut d’Abraham la dîme et bénit celui qui possédait les promesses.
Hébreux 7.6 (CRA)et lui, qui n’était pas issu de leur race, a levé la dîme sur Abraham, et il a béni celui qui avait les promesses.
Hébreux 7.6 (BPC)et lui, qui n’était pas de leur race, a levé la dîme sur Abraham et a béni le détenteur des promesses.
Hébreux 7.6 (AMI)Mais lui, bien qu’étranger à leur race, a perçu la dîme sur Abraham et a béni le détenteur des promesses.

Langues étrangères

Hébreux 7.6 (VUL)cuius autem generatio non adnumeratur in eis decimas sumpsit Abraham et hunc qui habebat repromissiones benedixit
Hébreux 7.6 (SWA)Bali yeye, ambaye uzazi wake haukuhesabiwa kuwa umetoka kwa hao, alitwaa sehemu ya kumi kwa Ibrahimu, akambariki yeye aliye na ile ahadi.
Hébreux 7.6 (SBLGNT)ὁ δὲ μὴ γενεαλογούμενος ἐξ αὐτῶν δεδεκάτωκεν ⸀Ἀβραάμ, καὶ τὸν ἔχοντα τὰς ἐπαγγελίας εὐλόγηκεν.