×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 4.11

Hébreux 4.11 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Efforçons-nous donc d’entrer dans ce repos, de peur que quelqu’un ne tombe dans une désobéissance semblable à celle de ces incrédules.
MAREtudions-nous donc d’entrer dans ce repos-là, de peur que quelqu’un ne tombe en imitant une semblable incrédulité.
OSTEfforçons-nous donc d’entrer dans ce repos, de peur que quelqu’un ne tombe dans une semblable rébellion.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRAppliquons-nous donc à entrer dans ce repos, afin que personne ne donne, en tombant, le même exemple de désobéissance ;
LAUEmpressons-nous donc d’entrer dans ce repos, de peur que quelqu’un ne tombe [en donnant] le même exemple de rébellion.
OLTEmpressons-nous donc d’entrer dans ce repos-là, afin qu’aucun ne tombe en donnant le même exemple d’incrédulité.
DBYAppliquons-nous donc à entrer dans ce repos-là, afin que personne ne tombe en imitant une semblable désobéissance.
STAEmpressons-nous donc « d’entrer » dans ce « repos » pour qu’aucun de nous ne tombe en donnant, comme les autres, l’exemple de la désobéissance.
BANEmpressons-nous donc d’entrer dans ce repos, afin que personne ne tombe, en suivant le même exemple de désobéissance.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEmpressons-nous donc d’entrer dans ce repos, de peur que quelqu’un ne tombe en suivant cet exemple d’incrédulité.
FILEmpressons-nous donc d’entrer dans ce repos, de peur que quelqu’un ne tombe en suivant cet exemple d’incrédulité.
LSGEfforçons-nous donc d’entrer dans ce repos, afin que personne ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance.
SYNEfforçons-nous donc d’entrer dans ce repos, afin qu’aucun de nous ne vienne à tomber, en donnant le même exemple d’incrédulité.
CRAEmpressons-nous donc d’entrer dans ce repos, afin qu’aucun ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance.
BPCHâtons-nous donc d’entrer dans ce repos, afin que personne ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance.
JEREfforçons-nous dont d’entrer dans ce repos, afin que nul ne succombe, en imitant cet exemple de désobéissance.
TRIEfforçons-nous donc d’entrer dans ce repos, de peur que quelqu’un ne tombe, à l’exemple de cette désobéissance.
NEGEmpressons-nous donc d’entrer dans ce repos, afin que personne ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance.
CHUHâtons-nous donc d’entrer dans ce repos, pour que personne ne tombe dans le même exemple de rébellion !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPEfforçons-nous donc d’entrer dans ce repos, et que personne ne suive cet exemple de manque de foi.
S21Empressons-nous donc d’entrer dans ce repos afin que personne ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance.
KJFAgissons donc pour entrer dans ce repos, de peur que quelqu’un ne tombe en suivant une semblable incrédulité.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULfestinemus ergo ingredi in illam requiem ut ne in id ipsum quis incidat incredulitatis exemplum
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTσπουδάσωμεν οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν, ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας.