Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 3.8

Hébreux 3.8 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC n’endurcissez point vos cœurs, comme il arriva au temps du murmure qui excita ma colère, et au jour de la tentation dans le désert,
MARN’endurcissez point vos cœurs, comme [il arriva] dans [le lieu de] l’irritation, au jour de la tentation au désert :
OSTN’endurcissez point vos cœurs, comme il arriva lors de la contestation, au jour de la tentation au désert,
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRn’endurcissez pas vos cœurs, comme lors de la rébellion, le jour de la tentation dans le désert,
LAUn’endurcissez pas vos cœurs, comme lors de l’irritation, au jour de la tentation, dans le désert,
OLTn’endurcissez point vos coeurs, comme il arriva au jour de la révolte et de la tentation au désert,
DBYpas vos cœurs comme dans l’irritation au jour de la tentation dans le désert,
STAN’endurcissez pas vos coeurs, comme au jour de la révolte Et de la provocation dans le désert,
BANn’endurcissez point vos cœurs, comme dans l’irritation, au jour de la tentation dans le désert ;
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGn’endurcissez pas vos cœurs, comme au temps de (dans) l’irritation, et au jour de la tentation dans le désert
FILn’endurcissez pas vos coeurs, comme au temps de l’irritation, et au jour de la tentation dans le désert,
LSGN’endurcissez pas vos cœurs, comme lors de la révolte, Le jour de la tentation dans le désert,
SYNn’endurcissez pas vos cœurs, comme il arriva au jour de la révolte, au jour de la tentation dans le désert,
CRAn’endurcissez pas vos cœurs, comme il arriva au lieu nommé la Contradiction, au jour de la tentation au désert,
BPCn’endurcissez pas vos cœurs, comme il arriva au lieu de la Contradiction, le jour de la Tentation dans le désert,
JERn’endurcissez pas vos cœurs comme cela s’est produit dans la Querelle, au jour de la Tentation dans le désert,
TRIne durcissez pas vos coeurs, comme lors de l’Exaspération, au jour de la tentation dans le désert
NEGN’endurcissez pas vos cœurs, comme lors de la révolte,
Au jour de la tentation dans le désert,

CHUne durcissez pas vos cœurs comme à Mériba, comme au jour de Massa, au désert,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPNe soyez pas endurcis comme au jour de l’Amertume, comme au jour du Défi dans le désert,
S21n’endurcissez pas votre cœur comme lors de la révolte, comme le jour de la tentation dans le désert :
KJFN’endurcissez pas vos cœurs, comme lors de la provocation, au jour de la tentation dans le désert,
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULnolite obdurare corda vestra sicut in exacerbatione secundum diem temptationis in deserto
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTμὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ, κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ,