×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 2.2

Hébreux 2.2 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGHébreux 2.2Car si la parole prononcée par les Anges, a esté ferme, et toute transgression et desobeïssance a receu une juste retribution:
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Hébreux 2.2Car si la loi qui a été annoncée par les anges est demeurée ferme, et si tous les violements de ses préceptes et toutes les désobéissances ont reçu la juste punition qui leur était due ;
David Martin - 1744 - MARHébreux 2.2Car si la parole prononcée par les Anges a été ferme, et si toute transgression et désobéissance a reçu une juste rétribution ;
Ostervald - 1811 - OSTHébreux 2.2Car si la parole annoncée par les anges a eu son effet, et si toute transgression, toute désobéissance a reçu une juste punition,
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHHébreux 2.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMHébreux 2.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRHébreux 2.2car, si la parole proclamée par des anges a été irréfragable, et si toute transgression et toute désobéissance ont reçu une juste rétribution,
Bible de Lausanne - 1872 - LAUHébreux 2.2Car si la parole prononcée par le moyen des anges s’est montrée ferme, et, si toute transgression et toute désobéissance a reçu une juste rémunération,
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTHébreux 2.2Si la parole annoncée par les anges a été si sûre et si certaine, que toute transgression et toute désobéissance a reçu sa juste rémunération,
John Nelson Darby - 1885 - DBYHébreux 2.2Car si la parole prononcée par les anges a été ferme, et si toute transgression et désobéissance a reçu une juste rétribution,
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAHébreux 2.2Si, en effet, la parole apportée par des anges a reçu sa sanction, si toute transgression et toute désobéissance ont été punies comme elles le méritaient,
Bible Annotée - 1899 - BANHébreux 2.2Car, si la parole annoncée par des anges a été ferme, et si toute transgression et désobéissance a reçu une juste rétribution,
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKHébreux 2.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGHébreux 2.2Car si la parole qui a été annoncée par les anges est demeurée ferme, et si toute transgression et toute désobéissance a reçu la juste rétribution qui lui était due
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILHébreux 2.2Car si la parole qui a été annoncée par les Anges est demeurée ferme, et si toute transgression et toute désobéissance a reçu la juste rétribution qui lui était due,
Louis Segond - 1910 - LSGHébreux 2.2Car, si la parole annoncée par des anges a eu son effet, et si toute transgression et toute désobéissance a reçu une juste rétribution,
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNHébreux 2.2En effet, si la parole annoncée par des anges a eu son accomplissement, si toute transgression, toute désobéissance, a reçu sa juste rétribution,
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAHébreux 2.2Car, si déjà la parole promulguée par des anges a eu son effet, et si toute transgression et toute désobéissance a reçu en retour un juste châtiment,
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCHébreux 2.2Car si la parole transmise par les anges devint ferme au point que toute transgression et désobéissance reçut son juste châtiment,
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIHébreux 2.2Car si la parole annoncée par des anges s’est révélée ferme, et si toute transgression et désobéissance ont reçu une juste rémunération,
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGHébreux 2.2Car, si la parole annoncée par des anges a eu son effet, et si toute transgression et toute désobéissance ont reçu une juste rétribution,
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUHébreux 2.2Oui, si la parole dite par les messagers a été confirmée, toute transgression ou désobéissance reçoit aussi une juste sanction.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCHébreux 2.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREHébreux 2.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPHébreux 2.2Voyez comment la Loi donnée par les anges était inflexible: toute désobéissance, toute violation de la Loi recevait son juste châtiment.
Segond 21 - 2007 - S21Hébreux 2.2En effet, puisque la parole annoncée par l’intermédiaire des anges a été confirmée et que toute transgression et toute désobéissance ont reçu une juste sanction,
King James en Français - 2016 - KJFHébreux 2.2Car si la parole prononcée par les anges a été ferme, et si toute transgression, toute désobéissance a reçu une juste rétribution,
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXHébreux 2.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULHébreux 2.2si enim qui per angelos dictus est sermo factus est firmus et omnis praevaricatio et inoboedientia accepit iustam mercedis retributionem
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSHébreux 2.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTHébreux 2.2εἰ γὰρ ὁ δι’ ἀγγέλων λαληθεὶς λόγος ἐγένετο βέβαιος, καὶ πᾶσα παράβασις καὶ παρακοὴ ἔλαβεν ἔνδικον μισθαποδοσίαν,