×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 2.12

Hébreux 2.12 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGHébreux 2.12Disant, J’annoncerai ton Nom à mes frères, et te louërai au milieu de l’assemblée.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Hébreux 2.12en disant : J’annoncerai votre nom à mes frères ; je chanterai vos louanges au milieu de l’assemblée de votre peuple .
David Martin - 1744 - MARHébreux 2.12Disant : j’annoncerai ton Nom à mes frères, et je te louerai au milieu de l’assemblée.
Ostervald - 1811 - OSTHébreux 2.12En disant : J’annoncerai ton nom à mes frères ; je te louerai au milieu de l’assemblée.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHHébreux 2.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMHébreux 2.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRHébreux 2.12lorsqu’il dit : «  J’annoncerai Ton nom à mes frères, je Te célébrerai au milieu de l’assemblée ; »
Bible de Lausanne - 1872 - LAUHébreux 2.12en disant : « J’annoncerai ton nom à mes frères ; au milieu de l’assemblée je te chanterai des hymnes » ;
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTHébreux 2.12quand il dit: «J’annoncerai ton nom à mes frères, je te célébrerai en pleine assemblée;»
John Nelson Darby - 1885 - DBYHébreux 2.12disant : "J’annoncerai ton nom à mes frères ; au milieu de l’assemblée je chanterai tes louanges".
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAHébreux 2.12quand il dit : « J’annoncerai ton nom à mes frères ; Au milieu de l’assemblée, je te louerai. »
Bible Annotée - 1899 - BANHébreux 2.12disant : J’annoncerai ton nom à mes frères ; au milieu de l’assemblée je te célébrerai par des hymnes.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKHébreux 2.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGHébreux 2.12J’annoncerai votre nom à mes frères ; je vous louerai au milieu de l’assemblée.[2.12 Voir Psaumes, 21, 23.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILHébreux 2.12J’annoncerai Votre nom à mes frères; Je Vous louerai au milieu de l’assemblée.
Louis Segond - 1910 - LSGHébreux 2.12lorsqu’il dit : J’annoncerai ton nom à mes frères, Je te célébrerai au milieu de l’assemblée.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNHébreux 2.12quand il dit: «J’annoncerai ton nom à mes frères; je te louerai au milieu de l’assemblée.»
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAHébreux 2.12" J’annoncerai ton nom à mes frères, je te louerai au milieu de l’assemblée. "
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCHébreux 2.12j’annoncerai votre nom à mes frères, je vous louerai au sein de l’assemblée.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIHébreux 2.12quand il dit : J’annoncerai ton nom à mes frères, au milieu de l’assemblée je te chanterai.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGHébreux 2.12lorsqu’il dit : J’annoncerai ton nom à mes frères, Je te célébrerai au milieu de l’assemblée.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUHébreux 2.12en disant : « J’annoncerai ton nom à mes frères ; au milieu de la communauté, je te louangerai. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCHébreux 2.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREHébreux 2.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPHébreux 2.12Il dit: J’annoncerai ton nom à mes frères, je te chanterai devant toute l’assemblée.
Segond 21 - 2007 - S21Hébreux 2.12lorsqu’il dit : J’annoncerai ton nom à mes frères, je te célébrerai au milieu de l’assemblée.
King James en Français - 2016 - KJFHébreux 2.12Disant: Je déclarerai ton nom à mes frères; au milieu de l’église je te chanterai des louanges.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXHébreux 2.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULHébreux 2.12nuntiabo nomen tuum fratribus meis in medio ecclesiae laudabo te
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSHébreux 2.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTHébreux 2.12λέγων· Ἀπαγγελῶ τὸ ὄνομά σου τοῖς ἀδελφοῖς μου, ἐν μέσῳ ἐκκλησίας ὑμνήσω σε·