×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 13.4

Hébreux 13.4 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGHébreux 13.4Le mariage est honorable entre tous, et la couche sans macule. Mais Dieu jugera les paillards et les adulteres.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Hébreux 13.4Que le mariage, soit traité de tous avec honnêteté, et que le lit nuptial soit sans tache : car Dieu condamnera les fornicateurs et les adultères.
David Martin - 1744 - MARHébreux 13.4Le mariage est honorable entre tous, et le lit sans souillure ; mais Dieu jugera les fornicateurs et les adultères.
Ostervald - 1811 - OSTHébreux 13.4Que le mariage soit honorable en toutes choses, et le lit sans souillure ; or, Dieu jugera les fornicateurs et les adultères.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHHébreux 13.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMHébreux 13.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRHébreux 13.4Que le mariage soit respecté à tous égards, et la couche nuptiale exempte de souillure, car Dieu jugera les impudiques et les adultères.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUHébreux 13.4Que le mariage [soit] honorable entre tous, et le lit sans souillure ; mais Dieu jugera les fornicateurs et les adultères.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTHébreux 13.4Que le mariage soit en honneur chez tous, et le lit nuptial sans souillure, car Dieu jugera les libertins et les adultères.
John Nelson Darby - 1885 - DBYHébreux 13.4Que le mariage soit tenu en honneur à tous égards, et le lit sans souillure ; mais Dieu jugera les fornicateurs et les adultères.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAHébreux 13.4Respectez tous le mariage ; ne déshonorez pas le lit nuptial ; les débauchés et les adultères, Dieu les jugera !
Bible Annotée - 1899 - BANHébreux 13.4Que le mariage soit tenu en honneur à tous égards et le lit conjugal sans souillure ; car Dieu jugera les fornicateurs et les adultères.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKHébreux 13.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGHébreux 13.4Que le mariage soit honoré de tous, et que le lit nuptial soit sans tache ; car Dieu jugera les fornicateurs et les adultères.[13.4 En toutes choses ; ou bien parmi vous tous, c’est-à-dire parmi tous les époux ; car le texte sacré est susceptible de ces deux sens.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILHébreux 13.4Que le mariage soit honoré de tous, et que le lit nuptial soit sans tache; car Dieu jugera les fornicateurs et les adultères.
Louis Segond - 1910 - LSGHébreux 13.4Que le mariage soit honoré de tous, et le lit conjugal exempt de souillure, car Dieu jugera les impudiques et les adultères.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNHébreux 13.4Que le mariage soit respecté par tous, et le lit conjugal sans souillure; car Dieu jugera les impurs et les adultères.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAHébreux 13.4Que le mariage soit honoré de tous, et le lit conjugal exempt de souillure, car Dieu condamnera les impudiques et les adultères.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCHébreux 13.4Ayez le mariage en grand respect et que le lit conjugal soit sans souillure, car Dieu jugera les impudiques et les adultères.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIHébreux 13.4Que le mariage soit honoré de tous et le lit conjugal sans souillure, car Dieu jugera fornicateurs et adultères.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGHébreux 13.4Que le mariage soit honoré de tous, et le lit conjugal exempt de souillure, car Dieu jugera les débauchés et les adultères.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUHébreux 13.4Précieux en tous est le mariage et le lit sans souillure : oui, les putains et les adultères, il les juge, Elohîms.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCHébreux 13.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREHébreux 13.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPHébreux 13.4Que tous respectent le mariage; ne souillez pas votre union, car vous savez que Dieu punit les impurs et les adultères.
Segond 21 - 2007 - S21Hébreux 13.4Que le mariage soit honoré de tous et le lit conjugal épargné par la souillure : ceux qui se livrent à l’immoralité sexuelle et à l’adultère, Dieu les jugera.
King James en Français - 2016 - KJFHébreux 13.4Que le mariage soit honorable en tous, et le lit sans souillure; mais Dieu jugera les fornicateurs et les adultères.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXHébreux 13.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULHébreux 13.4honorabile conubium in omnibus et torus inmaculatus fornicatores enim et adulteros iudicabit Deus
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSHébreux 13.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTHébreux 13.4τίμιος ὁ γάμος ἐν πᾶσιν καὶ ἡ κοίτη ἀμίαντος, πόρνους ⸀γὰρ καὶ μοιχοὺς κρινεῖ ὁ θεός.