×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 13.2

Hébreux 13.2 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGHébreux 13.2N’oubliez point l’hospitalité: car par elle quelques-uns ont logé des Anges, n’en sçachant rien.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Hébreux 13.2Ne négligez pas d’exercer l’hospitalité : car c’est en la pratiquant que quelques-uns ont reçu pour hôtes des anges, sans le savoir.
David Martin - 1744 - MARHébreux 13.2N’oubliez point l’hospitalité : car par elle quelques-uns ont logé des Anges, n’en sachant rien.
Ostervald - 1811 - OSTHébreux 13.2N’oubliez point l’hospitalité ; car par elle quelques-uns ont logé des anges sans le savoir.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHHébreux 13.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMHébreux 13.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRHébreux 13.2N’oubliez pas l’hospitalité, car c’est par elle que quelques-uns, sans s’en douter, ont hébergé des anges.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUHébreux 13.2N’oubliez pas l’hospitalité ; car par elle, sans le savoir, quelques-uns ont logé des anges.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTHébreux 13.2N’oubliez pas l’hospitalité: c’est en l’exerçant que quelques-uns ont logé des anges, sans le savoir.
John Nelson Darby - 1885 - DBYHébreux 13.2N’oubliez pas l’hospitalité ; car par elle quelques-uns, à leur insu, ont logé des anges.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAHébreux 13.2n’oubliez pas l’hospitalité ; car, en la pratiquant, quelques-uns, sans le savoir, ont reçu chez eux des anges.
Bible Annotée - 1899 - BANHébreux 13.2N’oubliez point l’hospitalité, car par elle quelques-uns, sans le savoir, ont hébergé des anges.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKHébreux 13.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGHébreux 13.2N’oubliez pas l’hospitalité ; car par elle quelques-uns ont reçu chez eux des anges, sans le savoir.[13.2 Voir Genèse, 18, 3 ; 19, 2 ; Romains, 12, 13 ; 1 Pierre, 4, 9.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILHébreux 13.2N’oubliez pas l’hospitalité; car par elle quelques-uns ont reçu chez eux des Anges, sans le savoir.
Louis Segond - 1910 - LSGHébreux 13.2N’oubliez pas l’hospitalité ; car, en l’exerçant, quelques-uns ont logé des anges, sans le savoir.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNHébreux 13.2c’est en la pratiquant que quelques-uns ont logé des anges sans le savoir.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAHébreux 13.2N’oubliez pas l’hospitalité ; quelques-uns en la pratiquant ont, à leur insu, logé des anges.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCHébreux 13.2en l’exerçant, quelques-uns ont sans le savoir reçu des anges.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIHébreux 13.2N’oubliez pas l’hospitalité, car c’est grâce à elle que, sans le savoir, certains ont hébergé des anges.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGHébreux 13.2N’oubliez pas l’hospitalité ; car en l’exerçant, quelques-uns ont logé des anges, sans le savoir.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUHébreux 13.2N’oubliez pas l’hospitalité : oui, par elle, certains ont accueilli, sans le savoir, des messagers.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCHébreux 13.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREHébreux 13.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPHébreux 13.2Sachez recevoir les autres, vous savez que certains ont ainsi reçu des anges sans s’en douter.
Segond 21 - 2007 - S21Hébreux 13.2N’oubliez pas l’hospitalité, car en l’exerçant certains ont sans le savoir logé des anges.
King James en Français - 2016 - KJFHébreux 13.2N’oubliez pas l’hospitalité; car par elle quelques-uns ont accueilli des anges sans le savoir.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXHébreux 13.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULHébreux 13.2hospitalitatem nolite oblivisci per hanc enim latuerunt quidam angelis hospitio receptis
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSHébreux 13.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTHébreux 13.2τῆς φιλοξενίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε, διὰ ταύτης γὰρ ἔλαθόν τινες ξενίσαντες ἀγγέλους.