×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 13.18

Hébreux 13.18 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Hébreux 13.18  Priez pour nous ; car nous croyons avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduire.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 13.18  Priez pour nous ; car nous croyons avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses bien nous conduire.

Segond 21

Hébreux 13.18  Priez pour nous. Nous sommes en effet convaincus d’avoir une bonne conscience, puisque nous voulons bien nous conduire en toute circonstance.

Les autres versions

Bible Annotée

Hébreux 13.18  Priez pour nous ; car nous nous assurons que nous avons une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduire.

John Nelson Darby

Hébreux 13.18  Priez pour nous, car nos croyons que nous avons une bonne conscience, désirant de nous bien conduire en toutes choses.

David Martin

Hébreux 13.18  Priez pour nous ; car nous nous assurons que nous avons une bonne conscience, désirant de nous conduire honnêtement parmi tous.

Ostervald

Hébreux 13.18  Priez pour nous, car nous sommes persuadés d’avoir une bonne conscience, désirant de nous bien conduire en toutes choses.

Lausanne

Hébreux 13.18  Priez pour nous ; car nous sommes assurés que nous avons une bonne conscience, voulant, en toutes choses{Ou parmi tous.} nous bien conduire.

Vigouroux

Hébreux 13.18  Priez pour nous ; car nous sommes certains d’avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduire.

Auguste Crampon

Hébreux 13.18  Priez pour nous ; car nous sommes assurés d’avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduire.

Lemaistre de Sacy

Hébreux 13.18  Priez pour nous : car nous osons dire que notre conscience ne nous reproche rien, n’ayant point d’autre désir que de nous conduire saintement en toutes choses.

Zadoc Kahn

Hébreux 13.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Hébreux 13.18  Προσεύχεσθε περὶ ἡμῶν, ⸀πειθόμεθα γὰρ ὅτι καλὴν συνείδησιν ἔχομεν, ἐν πᾶσιν καλῶς θέλοντες ἀναστρέφεσθαι.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 13.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 13.18  orate pro nobis confidimus enim quia bonam conscientiam habemus in omnibus bene volentes conversari