×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 13.17

Hébreux 13.17 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGHébreux 13.17Obeïssez à vos conducteurs, et vous y soumettez: car ils veillent pour vos ames, comme ceux qui en doivent rendre conte: afin que ce qu’ils en font, ils le fassent joyeusement, et non point à regret: car cela ne vous viendroit point à profit.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Hébreux 13.17Obéissez à vos conducteurs, et soyez soumis à leur autorité : car ce sont eux qui veillent pour le bien de vos âmes, comme devant en rendre compte : soyez leur donc soumis , afin qu’ils s’acquittent de ce devoir avec joie, et non en gémissant ; ce qui ne vous serait pas avantageux.
David Martin - 1744 - MARHébreux 13.17Obéissez à vos Conducteurs, et soyez-leur soumis, car ils veillent pour vos âmes, comme devant en rendre compte ; afin que ce qu’ils en font, ils le fassent avec joie, et non pas à regret ; car cela ne vous tournerait pas à profit.
Ostervald - 1811 - OSTHébreux 13.17Obéissez à vos conducteurs et soyez-leur soumis, car ils veillent sur vos âmes, comme devant en rendre compte, afin qu’ils le fassent avec joie et non en gémissant ; car cela vous serait préjudiciable.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHHébreux 13.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMHébreux 13.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRHébreux 13.17Soyez obéissants et soumis à vos conducteurs, car ce sont eux qui veillent comme devant rendre compte de vos âmes, afin qu’ils le fassent avec joie et sans gémir ; car cela vous serait désavantageux.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUHébreux 13.17Obéissez à vos conducteurs, et ayez pour eux de la déférence ; car ils veillent pour vos âmes, comme devant rendre compte ; afin qu’ils le fassent avec joie, et non pas en gémissant ; car cela [vous] serait désavantageux.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTHébreux 13.17Obéissez à vos conducteurs et déférez à leurs avis; car ils veillent pour vos âmes, comme devant en rendre compte; obéissez-leur, afin qu’ils s’acquittent de ce ministère avec joie, et non en gémissant; ce qui ne vous serait pas avantageux.
John Nelson Darby - 1885 - DBYHébreux 13.17Obéissez à vos conducteurs et soyez soumis, car ils veillent pour vos âmes, comme ayant à rendre compte ; afin qu’ils fassent cela avec joie, et non en gémissant, car cela ne vous serait pas profitable.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAHébreux 13.17Obéissez à vos directeurs et acceptez leurs avis ; car ils veillent sur vos âmes comme devant en rendre compte ; et il faut qu’ils le fassent avec joie et sans avoir à se plaindre, car ce serait à votre préjudice.
Bible Annotée - 1899 - BANHébreux 13.17Obéissez à vos conducteurs et soyez-leur soumis ; car ce sont eux qui veillent pour vos âmes, comme devant en rendre compte ; afin qu’ils le fassent avec joie, et non en gémissant ; car cela vous serait désavantageux.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGHébreux 13.17Obéissez à vos guides (préposés) et soyez-leur soumis ; car ils veillent, comme devant rendre compte pour vos âmes ; et il faut qu’ils le fassent avec joie, et non en gémissant ; ce qui ne vous serait pas avantageux.[13.17 Vos préposés. Voir au verset 7.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILHébreux 13.17Obéissez à vos guides et soyez-leur soumis; car ils veillent, comme devant rendre compte pour vos âmes; et il faut qu’ils le fassent avec joie, et non en gémissant; ce qui ne vous serait pas avantageux.
Louis Segond - 1910 - LSGHébreux 13.17Obéissez à vos conducteurs et ayez pour eux de la déférence, car ils veillent sur vos âmes comme devant en rendre compte ; qu’il en soit ainsi, afin qu’ils le fassent avec joie, et non en gémissant, ce qui vous ne serait d’aucun avantage.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNHébreux 13.17Obéissez à vos conducteurs et soyez-leur soumis, — car ils veillent au salut de vos âmes, dont ils auront à rendre compte, — afin qu’ils s’acquittent de leur ministère avec joie, et non en gémissant, ce qui ne serait pas à votre avantage.
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAHébreux 13.17Obéissez à ceux qui vous conduisent, et ayez pour eux de la déférence, car ils veillent sur vos âmes comme devant en rendre compte, — afin qu’ils le fassent avec joie, et non en gémissant ; ce qui ne vous serait pas avantageux.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCHébreux 13.17Obéissez à vos supérieurs et soyez-leur soumis, car ils veillent sur vos âmes, dont ils auront à rendre compte, afin qu’ils s’acquittent de ce devoir avec joie et non en gémissant, ce qui ne vous serait d’aucun avantage.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIHébreux 13.17Obéissez à vos chefs et soyez-leur soumis ; car ils sont vigilants pour vos âmes, comme devant en rendre compte : qu’ils puissent le faire avec joie et non en gémissant, ce qui vous serait sans profit.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUHébreux 13.17Obéissez à vos dirigeants, soyez-leur soumis : oui, ils veillent sur vous, devant en rendre compte. Qu’ils le fassent avec joie, non en gémissant : oui, ce serait pour vous sans profit.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCHébreux 13.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREHébreux 13.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGHébreux 13.17Obéissez à vos conducteurs et ayez pour eux de la déférence, car ils veillent sur vos âmes dont ils devront rendre compte ; qu’il en soit ainsi, afin qu’ils le fassent avec joie, et non en gémissant, ce qui ne vous serait d’aucun avantage.
Bible des Peuples - 1998 - BDPHébreux 13.17Obéissez à vos guides et acceptez-les. Pensez qu’ils se font du souci pour vos âmes, sachant qu’ils en rendront compte, et il vaut mieux pour vous qu’ils le fassent avec joie qu’en gémissant.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKHébreux 13.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond 21 - 2007 - S21Hébreux 13.17Obéissez à vos conducteurs et soumettez-vous à eux, car ils veillent sur votre âme en hommes qui devront rendre des comptes. Ils pourront ainsi le faire avec joie et non en soupirant, ce qui ne vous serait d’aucun avantage.
King James en Français - 2016 - KJFHébreux 13.17Obéissez à ceux qui ont autorité sur vous et soyez-leur soumis, car ils veillent sur vos âmes, comme ceux qui devront en rendre compte, afin qu’ils le fassent avec joie et non pas à regret; car cela serait sans profit pour vous.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXHébreux 13.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULHébreux 13.17oboedite praepositis vestris et subiacete eis ipsi enim pervigilant quasi rationem pro animabus vestris reddituri ut cum gaudio hoc faciant et non gementes hoc enim non expedit vobis
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSHébreux 13.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTHébreux 13.17Πείθεσθε τοῖς ἡγουμένοις ὑμῶν καὶ ὑπείκετε, αὐτοὶ γὰρ ἀγρυπνοῦσιν ὑπὲρ τῶν ψυχῶν ὑμῶν ὡς λόγον ἀποδώσοντες, ἵνα μετὰ χαρᾶς τοῦτο ποιῶσιν καὶ μὴ στενάζοντες, ἀλυσιτελὲς γὰρ ὑμῖν τοῦτο.