×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 10.9

Hébreux 10.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Hébreux 10.9  il dit ensuite : Voici, je viens Pour faire ta volonté. Il abolit ainsi la première chose pour établir la seconde.

Segond dite « à la Colombe »

Hébreux 10.9  Puis il dit : Voici : je viens pour faire ta volonté. Il abolit donc le premier (culte) pour en établir un second.

Nouvelle Bible Segond

Hébreux 10.9  Puis il dit : Je viens pour faire ta volonté. Il supprime donc le premier pour établir le second.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 10.9  (ce qu’on offre selon la loi), il dit ensuite : Voici, je viens pour faire ta volonté. Il supprime ainsi la première chose pour établir la seconde.

Segond 21

Hébreux 10.9  et ensuite il a déclaré : Me voici, je viens, [ô Dieu], pour faire ta volonté. Il abolit ainsi le premier culte pour établir le second.

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 10.9  Ensuite il déclare : Voici, je suis venu pour faire ta volonté. Ainsi il abolit le premier état des choses pour établir le second.

Traduction œcuménique de la Bible

Hébreux 10.9  Il dit alors :
Voici, je suis venu pour faire ta volonté.
Il supprime le premier culte pour établir le second.

Bible de Jérusalem

Hébreux 10.9  alors il déclare : Voici, je viens pour faire ta volonté. Il abroge le premier régime pour fonder le second.

Bible Annotée

Hébreux 10.9  il a dit alors : Voici, je viens pour faire ta volonté. Il abolit le premier pour établir le second.

John Nelson Darby

Hébreux 10.9  -alors il dit : "Voici, je viens pour faire ta volonté". Il ôte le premier afin d’établir le second.

David Martin

Hébreux 10.9  Il ôte [donc] le premier, afin d’établir le second.

Osterwald

Hébreux 10.9  Il abolit le premier sacrifice, afin d’établir le second.

Auguste Crampon

Hébreux 10.9  il ajoute ensuite : « Voici que je viens pour faire votre volonté. » Il abolit ainsi le premier point, pour établir le second.

Lemaistre de Sacy

Hébreux 10.9  il ajoute ensuite : Me voici ; je viens pour faire, ô Dieu ! votre volonté. Il abolit ces premiers sacrifices pour établir le second.

André Chouraqui

Hébreux 10.9  alors il dit : « Voici, je viens faire ton vouloir. » Il abroge le premier pour établir le second.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Hébreux 10.9  τότε εἴρηκεν· Ἰδοὺ ἥκω τοῦ ⸀ποιῆσαι τὸ θέλημά σου· ἀναιρεῖ τὸ πρῶτον ἵνα τὸ δεύτερον στήσῃ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 10.9  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Hébreux 10.9  Then he added, "Look, I have come to do your will." He cancels the first covenant in order to establish the second.