×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 10.35

Hébreux 10.35 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGHébreux 10.35Ne rejettez donc point au loin vostre confiance, laquelle a une grande remuneration.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Hébreux 10.35Ne perdez donc pas la confiance que vous avez, et qui doit être récompensée d’un grand prix.
David Martin - 1744 - MARHébreux 10.35Ne perdez point cette fermeté que vous avez fait paraître, et qui sera bien récompensée.
Ostervald - 1811 - OSTHébreux 10.35N’abandonnez donc pas votre confiance, qui aura une grande rémunération.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHHébreux 10.35Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMHébreux 10.35Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRHébreux 10.35Ne vous dépouillez donc point de votre ferme assurance, à laquelle est attachée une grande rémunération.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUHébreux 10.35Ne rejetez donc point votre assurance, qui a une grande rémunération.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTHébreux 10.35N’abandonnez donc point votre assurance: une grande récompense y est attachée;
John Nelson Darby - 1885 - DBYHébreux 10.35Ne rejetez donc pas loin votre confiance qui a une grande récompense.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAHébreux 10.35Ne perdez donc rien de votre confiance ; une récompense immense y est attachée.
Bible Annotée - 1899 - BANHébreux 10.35Ne rejetez donc point votre assurance, qui a une grande récompense.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKHébreux 10.35Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGHébreux 10.35N’abandonnez donc pas votre confiance, qui aura une grande rémunération.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILHébreux 10.35N’abandonnez donc pas votre confiance, qui aura une grande rémunération
Louis Segond - 1910 - LSGHébreux 10.35N’abandonnez donc pas votre assurance, à laquelle est attachée une grande rémunération.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNHébreux 10.35N’abandonnez donc pas votre confiance, à laquelle une grande récompense est réservée.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAHébreux 10.35N’abandonnez donc pas votre assurance ; une grande récompense y est attachée.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCHébreux 10.35Ne perdez donc pas cette assurance qui vous vaudra une grande récompense.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIHébreux 10.35Ne perdez donc pas votre assurance, laquelle possède une grande rémunération.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGHébreux 10.35N’abandonnez donc pas votre assurance, à laquelle est attachée une grande rémunération.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUHébreux 10.35Ne perdez donc pas votre confiance : elle aura une grande récompense.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCHébreux 10.35Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREHébreux 10.35Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPHébreux 10.35Ce n’est donc pas le moment de renoncer à cette fermeté qui vous prépare une grande récompense.
Segond 21 - 2007 - S21Hébreux 10.35N’abandonnez donc pas votre assurance, qui est porteuse d’une grande récompense.
King James en Français - 2016 - KJFHébreux 10.35Ne rejetez donc pas au loin votre confiance qui a une grande récompense.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXHébreux 10.35Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULHébreux 10.35nolite itaque amittere confidentiam vestram quae magnam habet remunerationem
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSHébreux 10.35Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTHébreux 10.35μὴ ἀποβάλητε οὖν τὴν παρρησίαν ὑμῶν, ἥτις ἔχει ⸂μεγάλην μισθαποδοσίαν⸃,