×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 10.14

Hébreux 10.14 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGHébreux 10.14Car par une seul oblation il a consacré pour toûjours ceux qui sont sanctifiez.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Hébreux 10.14Car par une seule oblation, il a rendu parfaits pour toujours ceux qu’il a sanctifiés.
David Martin - 1744 - MARHébreux 10.14Car par une seule oblation, il a consacré pour toujours ceux qui sont sanctifiés.
Ostervald - 1811 - OSTHébreux 10.14Car, par une seule oblation il a rendu parfaits pour toujours ceux qui sont sanctifiés.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHHébreux 10.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMHébreux 10.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRHébreux 10.14En effet, par une seule offrande, il a amené à la perfection pour toujours ceux qui sont sanctifiés.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUHébreux 10.14Car, par une seule offrande, il a consommé à perpétuité ceux qui sont sanctifiés{Ou qui se sanctifient.}
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTHébreux 10.14car, par une oblation unique, il a amené pour toujours à la perfection ceux qui ont été sanctifiés.
John Nelson Darby - 1885 - DBYHébreux 10.14Car, par une seul offrande, il a rendu parfaits à perpétuité ceux qui sont sanctifiés.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAHébreux 10.14C’est par une offrande unique qu’il a donné pour toujours la parfaite pureté à ceux qu’il sanctifie. D’ailleurs,
Bible Annotée - 1899 - BANHébreux 10.14Car par une seule offrande il a amené à la perfection pour toujours ceux qui sont sanctifiés.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKHébreux 10.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGHébreux 10.14Car, par une seule oblation, il a amené à la perfection pour toujours ceux qui sont sanctifiés.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILHébreux 10.14Car, par une seule oblation, Il a amené à la perfection pour toujours ceux qui sont sanctifiés.
Louis Segond - 1910 - LSGHébreux 10.14Car, par une seule offrande, il a amené à la perfection pour toujours ceux qui sont sanctifiés.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNHébreux 10.14En effet, par une seule oblation, il a amené pour toujours à la perfection ceux qui sont sanctifiés.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAHébreux 10.14Car, par une oblation unique, il a procuré la perfection pour toujours à ceux qui sont sanctifiés.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCHébreux 10.14Par cette oblation unique, il a procuré pour toujours la perfection à ceux qu’il sanctifie.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIHébreux 10.14Car par une offrande unique, il a rendu parfaits pour toujours ceux qui sont sanctifiés.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGHébreux 10.14Car, par une seule offrande, il a amené à la perfection pour toujours ceux qui sont sanctifiés.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUHébreux 10.14Oui, par une offrande unique, il a mené à la perfection, pour toujours, les consacrés.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCHébreux 10.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREHébreux 10.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPHébreux 10.14Son unique offrande établit dans un état de perfection définitive ceux qu’il sanctifie.
Segond 21 - 2007 - S21Hébreux 10.14En effet, par une seule offrande il a conduit à la perfection pour toujours ceux qu’il rend saints.
King James en Français - 2016 - KJFHébreux 10.14Car par une seule offrande il a rendu parfaits pour toujours ceux qui sont sanctifiés.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXHébreux 10.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULHébreux 10.14una enim oblatione consummavit in sempiternum sanctificatos
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSHébreux 10.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTHébreux 10.14μιᾷ γὰρ προσφορᾷ τετελείωκεν εἰς τὸ διηνεκὲς τοὺς ἁγιαζομένους.