×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 10.10

Hébreux 10.10 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGHébreux 10.10Par laquelle volonté nous sommes sanctifiez, assavoir par l’oblation une seul fois faite du corps de Jésus Christ.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Hébreux 10.10Et c’est cette volonté de Dieu qui nous a sanctifiés par l’oblation du corps de Jésus-Christ, qui a été faite une seule fois.
David Martin - 1744 - MARHébreux 10.10Or c’est par cette volonté que nous sommes sanctifiés, [savoir] par l’oblation qui a été faite une seule fois du corps de Jésus-Christ.
Ostervald - 1811 - OSTHébreux 10.10C’est en vertu de cette volonté que nous sommes sanctifiés, par l’oblation faite une seule fois du corps de Jésus-Christ.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHHébreux 10.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMHébreux 10.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRHébreux 10.10c’est grâce à cette volonté que nous avons été sanctifiés, par l’offrande du corps de Jésus-Christ, une fois pour toutes.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUHébreux 10.10C’est par cette volonté que nous avons été sanctifiés au moyen de l’offrande du corps de Jésus-Christ, [faite] une fois pour toutes.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTHébreux 10.10et c’est par l’exécution de cette volonté que nous avons été sanctifiés, nous qui sommes sanctifiés une fois pour toutes par l’oblation du corps de Jésus-Christ.
John Nelson Darby - 1885 - DBYHébreux 10.10C’est par cette volonté que nous avons été sanctifiés, par l’offrande du corps de Jésus Christ faite une fois pour toutes.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAHébreux 10.10et c’est grâce à cette volonté que nous sommes sanctifiés une fois pour toutes, nous qui le sommes par le sacrifice du corps de Jésus-Christ.
Bible Annotée - 1899 - BANHébreux 10.10C’est par cette volonté que nous sommes sanctifiés, par l’offrande du corps de Jésus-Christ, une fois pour toutes.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKHébreux 10.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGHébreux 10.10C’est en vertu de cette volonté que nous avons été sanctifiés par l’oblation du corps de Jésus-Christ, une fois pour toutes.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILHébreux 10.10C’est en vertu de cette volonté que nous avons été sanctifiés par l’oblation du corps de Jésus-Christ, une fois pour toutes.
Louis Segond - 1910 - LSGHébreux 10.10C’est en vertu de cette volonté que nous sommes sanctifiés, par l’offrande du corps de Jésus-Christ, une fois pour toutes.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNHébreux 10.10C’est en vertu de cette volonté que nous avons été sanctifiés, par le sacrifice que Jésus-Christ a fait, une fois pour toutes, de son propre corps.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAHébreux 10.10C’est en vertu de cette volonté que nous sommes sanctifiés, par l’oblation que Jésus-Christ a faite, une fois pour toutes, de son propre corps.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCHébreux 10.10C’est par cette volonté que nous sommes sanctifiés, grâce à l’oblation, une fois pour toutes, du corps de Jésus-Christ.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIHébreux 10.10Et c’est en vertu de cette volonté que nous sommes sanctifiés par l’offrande du corps de Jésus Christ, une fois pour toutes.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGHébreux 10.10C’est en vertu de cette volonté que nous sommes sanctifiés, par l’offrande du corps de Jésus-Christ, une fois pour toutes.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUHébreux 10.10Par ce vouloir, nous sommes consacrés par l’offrande du corps de Iéshoua’, le messie, d’un seul coup.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCHébreux 10.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREHébreux 10.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPHébreux 10.10et cette volonté dont il parle, c’est que nous soyons sanctifiés par l’offrande unique du corps de Jésus Christ.
Segond 21 - 2007 - S21Hébreux 10.10Et c’est en raison de cette volonté que nous avons été rendus saints par l’offrande du corps de Jésus-Christ une fois pour toutes.
King James en Français - 2016 - KJFHébreux 10.10Par laquelle volonté nous sommes sanctifiés, par l’offrande du corps de Jésus-Christ faite une fois pour toutes.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXHébreux 10.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULHébreux 10.10in qua voluntate sanctificati sumus per oblationem corporis Christi Iesu in semel
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSHébreux 10.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTHébreux 10.10ἐν ᾧ θελήματι ἡγιασμένοι ⸀ἐσμὲν διὰ τῆς προσφορᾶς τοῦ σώματος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐφάπαξ.