×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Tite 3.1

Tite 3.1 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Tite 3.1  Rappelle-leur d’être soumis aux magistrats et aux autorités, d’obéir, d’être prêts à toute bonne œuvre,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Tite 3.1  Rappelle-leur d’être soumis aux magistrats et aux autorités, d’obéir, d’être prêts à toute bonne œuvre,

Segond 21

Tite 3.1  Rappelle-leur de se soumettre aux magistrats et aux autorités, de leur obéir, d’être prêts pour toute œuvre bonne,

Les autres versions

King James en Français

Tite 3.1  Rappelle-leur d’être soumis aux principautés et aux autorités, d’obéir aux aux magistrats, d’être prêts à toute bonne œuvre;

Bible Annotée

Tite 3.1  Rappelle-leur d’être soumis aux principautés, aux autorités, d’obéir, d’être prêts à toute bonne œuvre ;

John Nelson Darby

Tite 3.1  Rappelle-leur d’être soumis aux principautés et aux autorités, d’être obéissants, d’être prêts à toute bonne œuvre,

David Martin

Tite 3.1  Avertis-les d’être soumis aux Principautés et aux Puissances, d’obéir aux Gouverneurs, d’être prêts à faire toute sorte de bonnes actions.

Ostervald

Tite 3.1  Avertis-les d’être soumis aux princes et aux magistrats, de leur obéir, d’être prêts à toute bonne œuvre ;

Lausanne

Tite 3.1  Rappelle-leur d’être soumis aux principautés et aux autorités, d’obéir, d’être prêts à toute bonne œuvre,

Vigouroux

Tite 3.1  Avertis-les d’être soumis aux princes et aux magistrats, d’obéir au commandement, d’être prêts à toute bonne œuvre,[3.1 Avertis-les ; c’est-à-dire les fidèles.]

Auguste Crampon

Tite 3.1  Rappelle aux fidèles le devoir d’être soumis aux magistrats et aux autorités, de leur obéir, d’être prêts à toute bonne œuvre,

Lemaistre de Sacy

Tite 3.1  Avertissez-Les d’être soumis aux princes et aux magistrats, de leur rendre obéissance, d’être prêts à faire toute sorte de bonnes œuvres ;

Zadoc Kahn

Tite 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Tite 3.1  Ὑπομίμνῃσκε αὐτοὺς ⸀ἀρχαῖς ἐξουσίαις ὑποτάσσεσθαι πειθαρχεῖν, πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἑτοίμους εἶναι,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Tite 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Tite 3.1  admone illos principibus et potestatibus subditos esse dicto oboedire ad omne opus bonum paratos esse

La Septante

Tite 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !