×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Timothée 4.7

2 Timothée 4.7 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC J’ai bien combattu ; j’ai achevé ma course ; j’ai gardé la foi.
MARJ’ai combattu le bon combat, j’ai achevé la course, j’ai gardé la foi.
OSTJ’ai combattu le bon combat, j’ai achevé la course, j’ai gardé la foi.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRj’ai combattu le bon combat ; j’ai achevé la course ; j’ai gardé la foi ;
LAUj’ai combattu le bon combat, j’ai achevé la course, j’ai gardé la foi.
OLTJ’ai combattu le bon combat, j’ai achevé la course, j’ai gardé la foi;
DBYj’ai combattu le bon combat, j’ai achevé la course, j’ai gardé la foi :
STAj’ai combattu le bon combat, j’ai achevé la course, j’ai gardé la foi.
BANJ’ai combattu le bon combat, j’ai achevé la course, j’ai gardé la foi ;
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGJ’ai combattu le bon combat, j’ai achevé ma course, j’ai gardé la foi.[4.7 J’ai combattu, etc. Voir 1 Timothée, 6, 12.]
FILJ’ai combattu le bon combat, j’ai achevé ma course, j’ai gardé la foi.
LSGJ’ai combattu le bon combat, j’ai achevé la course, j’ai gardé la foi.
SYNJ’ai combattu le bon combat, j’ai achevé la course, j’ai gardé la foi.
CRAJ’ai combattu le bon combat, j’ai achevé ma course, j’ai gardé la foi ;
BPCJ’ai combattu le bon combat ; j’ai achevé la course : j’ai gardé la foi.
TRIJusqu’au bout j’ai combattu le beau combat, achevé ma course, gardé la foi.
NEGJ’ai combattu le bon combat, j’ai achevé la course, j’ai gardé la foi.
CHULe beau combat, j’y ai combattu ; la course, je l’ai terminée ; l’adhérence, je l’ai gardée.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPJ’ai fait un bon match, j’ai couru jusqu’au bout, j’ai gardé le dépôt qu’on m’avait confié.
S21J’ai combattu le bon combat, j’ai terminé la course, j’ai gardé la foi.
KJFJ’ai combattu le bon combat, j’ai achevé ma course, j’ai gardé la foi.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULbonum certamen certavi cursum consummavi fidem servavi
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTτὸν ⸂καλὸν ἀγῶνα⸃ ἠγώνισμαι, τὸν δρόμον τετέλεκα, τὴν πίστιν τετήρηκα·