×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Timothée 4.11

2 Timothée 4.11 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Luc est seul avec moi. Prenez Marc avec vous, et amenez-le : car il peut beaucoup me servir pour le ministère de l’Évangile.
MARLuc est seul avec moi ; prends Marc, et amène-le avec toi : car il m’est fort utile pour le Ministère.
OSTLuc seul est avec moi. Prends Marc, et l’amène avec toi, car il m’est fort utile pour le ministère.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRLucas est seul avec moi. Prends Marc pour l’amener avec toi, car il m’est utile pour le ministère.
LAULuc est seul avec moi. Prends Marc, et l’amène avec toi ; car il m’est bien utile pour le service.
OLTLuc est seul avec moi. Prends Marc, et l’amène avec toi, car il m’est d’un grand secours pour le ministère.
DBYLuc seul est avec moi. Prends Marc et amène-le avec toi, car il m’est utile pour le service.
STALuc seul est avec moi. Prends Marc et amène-le avec toi, car il m’est utile dans mon ministère.
BANLuc est seul avec moi. Prends Marc et l’amène avec toi, car il m’est fort utile, pour le ministère.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGLuc est seul avec moi. Prends Marc, et amène-le avec toi ; car il m’est utile pour le ministère.[4.11 Voir Colossiens, 4, 14. — Luc l’évangéliste. — Marc, voir Actes des Apôtres, 12, 12.]
FILLuc est seul avec moi. Prends Marc, et amène-le avec toi; car il m’est utile pour le ministère.
LSGLuc seul est avec moi. Prends Marc, et amène-le avec toi, car il m’est utile pour le ministère.
SYNLuc seul est avec moi. Prends Marc et amène-le avec toi, car il m’est fort utile pour le ministère.
CRALuc seul est avec moi. Prends Marc et amène-le avec toi, car il m’est d’un grand secours pour le ministère.
BPCLuc est seul avec moi. Prends Marc et amène-le avec toi, car il m’est utile pour le ministère.
JERSeul Luc est avec moi. Prends Marc et amène-le avec toi, car il m’est précieux pour le ministère.
TRILuc est seul avec moi. Prends Marc et amène-le avec toi, car il m’est fort utile pour le service.
NEGLuc seul est avec moi. Prends Marc, et amène-le avec toi, car il m’est utile pour le ministère.
CHULoucas est seul avec moi. Prends Marcos, amène-le avec toi. Oui, il me sera utile pour le service.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPSeul Luc est avec moi. Prends Marc au passage car il me sera bien utile pour le ministère.
S21Luc seul est avec moi. Prends Marc et amène-le avec toi, car il m’est utile pour le ministère.
KJFSeul Luc est avec moi. Prends Marc, et amène-le avec toi, car il m’est utile pour le ministère.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULLucas est mecum solus Marcum adsume et adduc tecum est enim mihi utilis in ministerium
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTΛουκᾶς ἐστιν μόνος μετ’ ἐμοῦ. Μᾶρκον ἀναλαβὼν ἄγε μετὰ σεαυτοῦ, ἔστιν γάρ μοι εὔχρηστος εἰς διακονίαν,