×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Timothée 4.11

2 Timothée 4.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Timothée 4.11  Luc seul est avec moi. Prends Marc, et amène-le avec toi, car il m’est utile pour le ministère.

Segond dite « à la Colombe »

2 Timothée 4.11  Luc est seul avec moi. Prends Marc et amène-le avec toi, car il m’est fort utile pour le service.

Nouvelle Bible Segond

2 Timothée 4.11  Luc seul est avec moi. Prends Marc et amène–le avec toi, car il m’est bien utile pour le ministère.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Timothée 4.11  Luc seul est avec moi. Prends Marc, et amène-le avec toi, car il m’est utile pour le ministère.

Segond 21

2 Timothée 4.11  Luc seul est avec moi. Prends Marc et amène-le avec toi, car il m’est utile pour le ministère.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Timothée 4.11  Seul Luc est encore avec moi. Prends Marc et amène-le avec toi ; car il m’est très utile pour mon ministère.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Timothée 4.11  Luc seul est avec moi. Prends Marc et amène-le avec toi, car il m’est précieux pour le ministère.

Bible de Jérusalem

2 Timothée 4.11  Seul Luc est avec moi. Prends Marc et amène-le avec toi, car il m’est précieux pour le ministère.

Bible Annotée

2 Timothée 4.11  Luc est seul avec moi. Prends Marc et l’amène avec toi, car il m’est fort utile, pour le ministère.

John Nelson Darby

2 Timothée 4.11  Luc seul est avec moi. Prends Marc et amène-le avec toi, car il m’est utile pour le service.

David Martin

2 Timothée 4.11  Luc est seul avec moi ; prends Marc, et amène-le avec toi : car il m’est fort utile pour le Ministère.

Osterwald

2 Timothée 4.11  Luc seul est avec moi. Prends Marc, et l’amène avec toi, car il m’est fort utile pour le ministère.

Auguste Crampon

2 Timothée 4.11  Luc seul est avec moi. Prends Marc et amène-le avec toi, car il m’est d’un grand secours pour le ministère.

Lemaistre de Sacy

2 Timothée 4.11  Luc est seul avec moi. Prenez Marc avec vous, et amenez-le : car il peut beaucoup me servir pour le ministère de l’Évangile .

André Chouraqui

2 Timothée 4.11  Loucas est seul avec moi. Prends Marcos, amène-le avec toi. Oui, il me sera utile pour le service.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Timothée 4.11  Λουκᾶς ἐστιν μόνος μετ’ ἐμοῦ. Μᾶρκον ἀναλαβὼν ἄγε μετὰ σεαυτοῦ, ἔστιν γάρ μοι εὔχρηστος εἰς διακονίαν,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Timothée 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

2 Timothée 4.11  Only Luke is with me. Bring Mark with you when you come, for he will be helpful to me.