Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Timothée 3.4

2 Timothée 3.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Timothée 3.4 (LSG)traîtres, emportés, enflés d’orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu,
2 Timothée 3.4 (NEG)traîtres, emportés, enflés d’orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu,
2 Timothée 3.4 (S21)traîtres, emportés, aveuglés par l’orgueil, amis du plaisir plutôt que de Dieu.
2 Timothée 3.4 (LSGSN)traîtres, emportés, enflés d’orgueil , aimant le plaisir plus que Dieu,

Les Bibles d'étude

2 Timothée 3.4 (BAN)traîtres, emportés, enflés d’orgueil, aimant les voluptés plus que Dieu,

Les « autres versions »

2 Timothée 3.4 (SAC)traîtres, insolents, enflés d’orgueil, et plus amateurs de la volupté que de Dieu ;
2 Timothée 3.4 (MAR)Traîtres, téméraires, enflés [d’orgueil], amateurs des voluptés, plutôt que de Dieu.
2 Timothée 3.4 (OST)Traîtres, emportés, enflés d’orgueil, aimant la volupté plutôt que Dieu,
2 Timothée 3.4 (GBT)Traîtres, insolents, enflés d’orgueil, aimant les voluptés plus que Dieu,
2 Timothée 3.4 (PGR)traîtres, emportés, enflés d’orgueil, plus amis du plaisir que de Dieu,
2 Timothée 3.4 (LAU)traîtres, emportés, enflés d’orgueil, amis des voluptés plutôt qu’amis de Dieu,
2 Timothée 3.4 (OLT)traîtres, emportés, enflés d’orgueil, amis des plaisirs plutôt que de Dieu,
2 Timothée 3.4 (DBY)traîtres, téméraires, enflés d’orgueil, amis des voluptés plutôt qu’amis de Dieu,
2 Timothée 3.4 (STA)traîtres, emportés, vaniteux, aimant moins Dieu que leurs plaisirs,
2 Timothée 3.4 (VIG)traîtres, insolents, enflés d’orgueil, plus amateurs de la volupté que de Dieu
2 Timothée 3.4 (FIL)traîtres, insolents, enflés d’orgueil, plus amateurs de la volupté que de Dieu,
2 Timothée 3.4 (SYN)traîtres, emportés, enflés d’orgueil, amis du plaisir plutôt que de Dieu,
2 Timothée 3.4 (CRA)traîtres, insolents, enflés d’orgueil, amis des voluptés plus que de Dieu,
2 Timothée 3.4 (BPC)traîtres, téméraires, gonflés d’orgueil, amis du plaisir plus qu’amis de Dieu,
2 Timothée 3.4 (AMI)traîtres, emportés, enflés d’orgueil, amis des voluptés plus que de Dieu,

Langues étrangères

2 Timothée 3.4 (VUL)proditores protervi tumidi voluptatium amatores magis quam Dei
2 Timothée 3.4 (SWA)wasaliti, wakaidi, wenye kujivuna, wapendao anasa kuliko kumpenda Mungu;
2 Timothée 3.4 (SBLGNT)προδόται, προπετεῖς, τετυφωμένοι, φιλήδονοι μᾶλλον ἢ φιλόθεοι,