×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Timothée 3.15

2 Timothée 3.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Timothée 3.15  dès ton enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus-Christ.

Segond dite « à la Colombe »

2 Timothée 3.15  depuis ton enfance, tu connais les Écrits sacrés ; ils peuvent te donner la sagesse en vue du salut par la foi en Christ-Jésus.

Nouvelle Bible Segond

2 Timothée 3.15  depuis ta plus tendre enfance, tu connais les Écrits sacrés ; ils peuvent te donner la sagesse en vue du salut par la foi qui est en Jésus–Christ.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Timothée 3.15  dès ton enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus-Christ.

Segond 21

2 Timothée 3.15  Depuis ton enfance, tu connais les saintes Écritures qui peuvent te rendre sage en vue du salut par la foi en Jésus-Christ.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Timothée 3.15  Depuis ton enfance, en effet, tu connais les Saintes Écritures ; elles peuvent te donner la vraie sagesse, qui conduit au salut par la foi en Jésus-Christ.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Timothée 3.15  Depuis ta tendre enfance tu connais les Saintes Ecritures ; elles ont le pouvoir de te communiquer la sagesse qui conduit au salut par la foi qui est dans le Christ Jésus.

Bible de Jérusalem

2 Timothée 3.15  et c’est depuis ton plus jeune âge que tu connais les saintes Lettres. Elles sont à même de te procurer la sagesse qui conduit au salut par la foi dans le Christ Jésus.

Bible Annotée

2 Timothée 3.15  et que dès ta tendre enfance tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage pour le salut, par la foi qui est en Jésus-Christ.

John Nelson Darby

2 Timothée 3.15  et que, dès l’enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi qui est dans le Christ Jésus.

David Martin

2 Timothée 3.15  Vu même que dès ton enfance tu as la connaissance des saintes Lettres, qui te peuvent rendre sage à salut, par la foi en Jésus-Christ.

Osterwald

2 Timothée 3.15  Et que dès l’enfance tu connais les saintes lettres, qui peuvent t’instruire pour le salut, par la foi qui est en Jésus-Christ.

Auguste Crampon

2 Timothée 3.15  et que, dès ton enfance, tu as connu les saintes lettres, qui peuvent te donner la sagesse qui conduit au salut par la foi en Jésus-Christ.

Lemaistre de Sacy

2 Timothée 3.15  et considérant que vous avez été nourri dès votre enfance dans les lettres saintes, qui peuvent vous instruire pour le salut par la foi qui est en Jésus-Christ.

André Chouraqui

2 Timothée 3.15  Depuis l’enfance tu connais les lettres sacrées. Elles peuvent te rendre sage pour le salut, par l’adhérence, celle qui est au messie Iéshoua.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Timothée 3.15  καὶ ὅτι ἀπὸ βρέφους ⸀ἱερὰ γράμματα οἶδας, τὰ δυνάμενά σε σοφίσαι εἰς σωτηρίαν διὰ πίστεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Timothée 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

2 Timothée 3.15  You have been taught the holy Scriptures from childhood, and they have given you the wisdom to receive the salvation that comes by trusting in Christ Jesus.