Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Timothée 2.8

2 Timothée 2.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Timothée 2.8 (LSG)Souviens-toi de Jésus-Christ, issu de la postérité de David, ressuscité des morts, selon mon Évangile,
2 Timothée 2.8 (NEG)Souviens-toi de Jésus-Christ, issu de la postérité de David, ressuscité des morts, selon mon Évangile,
2 Timothée 2.8 (S21)Souviens-toi de Jésus, le Messie ressuscité, issu de la descendance de David, conformément à l’Évangile que je prêche
2 Timothée 2.8 (LSGSN)Souviens-toi de Jésus-Christ, issu de la postérité de David, ressuscité des morts, selon mon Évangile,

Les Bibles d'étude

2 Timothée 2.8 (BAN)Souviens-toi de Jésus-Christ, ressuscité des morts, issu de la race de David, selon mon Évangile,

Les « autres versions »

2 Timothée 2.8 (SAC)Souvenez-vous que notre Seigneur Jésus-Christ, qui est né de la race de David, est ressuscité d’entre les morts selon l’Évangile que je prêche ;
2 Timothée 2.8 (MAR)Souviens-toi que Jésus-Christ, qui est de la semence de David, est ressuscité des morts, selon mon Evangile.
2 Timothée 2.8 (OST)Souviens-toi de Jésus-Christ, ressuscité des morts, issu de la race de David, selon mon Évangile,
2 Timothée 2.8 (GBT)Souvenez-vous que Notre-Seigneur Jésus-Christ, de la race de David, est ressuscité d’entre les morts, selon l’évangile que je prêche,
2 Timothée 2.8 (PGR)Rappelle-toi Jésus-Christ ressuscité des morts, issu de la postérité de David, selon mon évangile,
2 Timothée 2.8 (LAU)Souviens-toi de Jésus-Christ, de la postérité{Ou de la semence.} de David, réveillé d’entre les morts selon ma bonne nouvelle,
2 Timothée 2.8 (OLT)Souviens-toi que Jésus-Christ, issu de la famille de David, est ressuscité d’entre les morts, selon mon évangile,
2 Timothée 2.8 (DBY)Souviens-toi de Jésus Christ, ressuscité d’entre les morts, de la semence de David, selon mon évangile,
2 Timothée 2.8 (STA)Souviens-toi de Jésus-Christ, ressuscité des morts, descendant de David, d’après mon Évangile,
2 Timothée 2.8 (VIG)Souviens-toi que le Seigneur Jésus-Christ, de la race de David, est ressuscité d’entre les morts, selon mon Evangile,
2 Timothée 2.8 (FIL)Souviens-toi que le Seigneur Jésus-Christ, de la race de David, est ressuscité d’entre les morts, selon mon Evangile,
2 Timothée 2.8 (SYN)Souviens-toi que Jésus-Christ, né de la race de David, est ressuscité des morts, selon mon Évangile,
2 Timothée 2.8 (CRA)Souviens-toi que Jésus-Christ, issu de la race de David, est ressuscité d’entre les morts, d’après l’Évangile que je prêche,
2 Timothée 2.8 (BPC)Souviens-toi de Jésus-Christ, qui est ressuscité des morts, né de la race de David, selon mon Evangile,
2 Timothée 2.8 (AMI)Souviens-toi de Jésus-Christ, ressuscité des morts, né de la race de David, selon mon Évangile,

Langues étrangères

2 Timothée 2.8 (VUL)memor esto Iesum Christum resurrexisse a mortuis ex semine David secundum evangelium meum
2 Timothée 2.8 (SWA)Mkumbuke Yesu Kristo, aliyefufuka katika wafu, wa uzao wa Daudi kama inenavyo injili yangu.
2 Timothée 2.8 (SBLGNT)Μνημόνευε Ἰησοῦν Χριστὸν ἐγηγερμένον ἐκ νεκρῶν, ἐκ σπέρματος Δαυίδ, κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου·