×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Timothée 2.6

2 Timothée 2.6 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Un laboureur qui a bien travaillé, doit le premier avoir part à la récolte des fruits.
MARIl faut [aussi] que le laboureur travaille premièrement, et ensuite il recueille les fruits.
OSTIl faut que le laboureur travaille, avant de recueillir les fruits.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRc’est le laboureur qui travaille, qui, le premier, doit avoir sa part des fruits.
LAUIl faut que le cultivateur prenne de la peine avant de recueillir les fruits{Ou que le cultivateur qui prend de la peine recueille le premier les fruits.}
OLTC’est le laboureur qui prend de la peine, qui doit le premier avoir sa part des fruits.
DBYil faut que le laboureur travaille premièrement, pour qu’il jouisse des fruits.
STALe laboureur doit commencer par travailler pour un, jour faire la moisson.
BANIl faut que le laboureur travaille avant de recueillir les fruits.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGIl faut que le laboureur travaille d’abord, pour recueillir des fruits (doit avoir la première part des fruits).
FILIl faut que le laboureur travaille d’abord, pour recueillir des fruits.
LSGIl faut que le laboureur travaille avant de recueillir les fruits.
SYNLe laboureur qui travaille doit être le premier à recueillir les fruits. Comprends bien ce que je te dis ; et le Seigneur lui-même te donnera de l’intelligence en toutes choses.
CRAIl faut que le laboureur travaille d’abord avant de recueillir les fruits.
BPCLe cultivateur qui travaille doit le premier avoir part aux fruits.
TRILe cultivateur, qui peine, doit être le premier à prendre des fruits.
NEGLe laboureur qui peine doit être le premier à recueillir les fruits.
CHULe laboureur qui peine doit d’abord recevoir sa part des fruits.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPÉcoute encore ceci: celui qui travaille la terre doit être le premier à en recevoir les fruits.
S21Le cultivateur qui travaille dur doit être le premier à récolter les fruits.
KJFIl faut que le laboureur laboure d’abord, ensuite il recueille les fruits.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULlaborantem agricolam oportet primum de fructibus accipere
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTτὸν κοπιῶντα γεωργὸν δεῖ πρῶτον τῶν καρπῶν μεταλαμβάνειν.